Gotan Project - Rayuela (album version) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gotan Project - Rayuela (album version)




Rayuela (album version)
Hopscotch (version album)
Rayuela, capítulo siete.
Hopscotch, chapter seven.
Me miras, de cerca me miras, cada vez más de cerca y
You look at me, you look at me closely, each time closer and
Entonces jugamos al cíclope, nos miramos cada vez más
Then we play the Cyclops, we look at each other more and more
De cerca y los ojos se agrandan, se acercan entre sí,
Closely, and our eyes grow larger, they come closer to each other,
Se superponen y los cíclopes se miran, respirando confundidos...
They overlap and the Cyclopes look at each other, breathing in confusion.
... textos escritos y publicados hace años...
... texts written and published years ago.
... con cronopios o sin ellos...
... with or without cronopios...
... en torno a su mundo de juego, a esa grave ocupación
... around their playing world, to that serious occupation
Que es jugar cuando se buscan otras puertas.
Which is playing when other doors are sought.
Un, dos, tres, cuatro:
One, two, three, four:
¡Tierra, Cielo!
Earth, Heaven!
Cinco, seis:
Five, six:
¡Paraíso, Infierno!
Paradise, Hell!
Siete, ocho, nueve, diez:
Seven, eight, nine, ten:
Hay que saber mover los pies.
You have to know how to move your feet.
En la rayuela, o en la vida
In hopscotch or in life
Vos podes elegir un día.
You can choose one day.
¿Por que costado, de que lado saltarás?
Which way, which way will you jump?
...otros accesos a lo no cotidiano simplemente para
... other accesses to the non-everyday, simply to
Embellecer lo cotidiano, para iluminarlo bruscamente de
Beautify the everyday, to brusquely illuminate it with
Otra manera. Sacarlo de sus casillas, definirlo, de
Another way. Take it out of its boxes, define it, of
Nuevo, y mejor.
New and better.
...me basta cerrar los ojos para deshacerlo todo y recomenzar.
... it's enough to close my eyes to undo everything and start over.
...exactamente con tu boca que sonríe por debajo de
... exactly with your mouth that smiles beneath
La que mi mano te dibuja.
The one that my hand draws for you.
Un, dos, tres, cuatro:
One, two, three, four:
¡Tierra, Cielo!
Earth, Heaven!
Cinco, seis:
Five, six:
¡Paraíso, Infierno!
Paradise, Hell!
Siete, ocho, nueve, diez:
Seven, eight, nine, ten:
Hay que saber mover los pies.
You have to know how to move your feet.
En la rayuela, o en la vida
In hopscotch or in life
Vos podes elegir un día.
You can choose one day.
¿Por que costado, de que lado saltarás?
Which way, which way will you jump?
... yo te siento temblar contra como una luna en el agua.
... I feel you trembling against me like a moon on the water.





Авторы: BEYTELMANN ARMANDO GUSTAVO LEON, MUELLER CHRISTOPH HERMANN, COHEN SOLAL PHILIPPE MAURIC, MAKAROFF EDUARDO ANIBAL


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.