Текст и перевод песни Gotan Project - Rayuela (album version)
Rayuela (album version)
Hopscotch (version album)
Rayuela,
capítulo
siete.
Hopscotch,
chapter
seven.
Me
miras,
de
cerca
me
miras,
cada
vez
más
de
cerca
y
You
look
at
me,
you
look
at
me
closely,
each
time
closer
and
Entonces
jugamos
al
cíclope,
nos
miramos
cada
vez
más
Then
we
play
the
Cyclops,
we
look
at
each
other
more
and
more
De
cerca
y
los
ojos
se
agrandan,
se
acercan
entre
sí,
Closely,
and
our
eyes
grow
larger,
they
come
closer
to
each
other,
Se
superponen
y
los
cíclopes
se
miran,
respirando
confundidos...
They
overlap
and
the
Cyclopes
look
at
each
other,
breathing
in
confusion.
...
textos
escritos
y
publicados
hace
años...
...
texts
written
and
published
years
ago.
...
con
cronopios
o
sin
ellos...
...
with
or
without
cronopios...
...
en
torno
a
su
mundo
de
juego,
a
esa
grave
ocupación
...
around
their
playing
world,
to
that
serious
occupation
Que
es
jugar
cuando
se
buscan
otras
puertas.
Which
is
playing
when
other
doors
are
sought.
Un,
dos,
tres,
cuatro:
One,
two,
three,
four:
¡Tierra,
Cielo!
Earth,
Heaven!
¡Paraíso,
Infierno!
Paradise,
Hell!
Siete,
ocho,
nueve,
diez:
Seven,
eight,
nine,
ten:
Hay
que
saber
mover
los
pies.
You
have
to
know
how
to
move
your
feet.
En
la
rayuela,
o
en
la
vida
In
hopscotch
or
in
life
Vos
podes
elegir
un
día.
You
can
choose
one
day.
¿Por
que
costado,
de
que
lado
saltarás?
Which
way,
which
way
will
you
jump?
...otros
accesos
a
lo
no
cotidiano
simplemente
para
...
other
accesses
to
the
non-everyday,
simply
to
Embellecer
lo
cotidiano,
para
iluminarlo
bruscamente
de
Beautify
the
everyday,
to
brusquely
illuminate
it
with
Otra
manera.
Sacarlo
de
sus
casillas,
definirlo,
de
Another
way.
Take
it
out
of
its
boxes,
define
it,
of
Nuevo,
y
mejor.
New
and
better.
...me
basta
cerrar
los
ojos
para
deshacerlo
todo
y
recomenzar.
...
it's
enough
to
close
my
eyes
to
undo
everything
and
start
over.
...exactamente
con
tu
boca
que
sonríe
por
debajo
de
...
exactly
with
your
mouth
that
smiles
beneath
La
que
mi
mano
te
dibuja.
The
one
that
my
hand
draws
for
you.
Un,
dos,
tres,
cuatro:
One,
two,
three,
four:
¡Tierra,
Cielo!
Earth,
Heaven!
¡Paraíso,
Infierno!
Paradise,
Hell!
Siete,
ocho,
nueve,
diez:
Seven,
eight,
nine,
ten:
Hay
que
saber
mover
los
pies.
You
have
to
know
how
to
move
your
feet.
En
la
rayuela,
o
en
la
vida
In
hopscotch
or
in
life
Vos
podes
elegir
un
día.
You
can
choose
one
day.
¿Por
que
costado,
de
que
lado
saltarás?
Which
way,
which
way
will
you
jump?
...
yo
te
siento
temblar
contra
mí
como
una
luna
en
el
agua.
...
I
feel
you
trembling
against
me
like
a
moon
on
the
water.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BEYTELMANN ARMANDO GUSTAVO LEON, MUELLER CHRISTOPH HERMANN, COHEN SOLAL PHILIPPE MAURIC, MAKAROFF EDUARDO ANIBAL
Альбом
Rayuela
дата релиза
15-11-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.