Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rayuela - (Daniel Haaksman Rmx Edit)
Rayuela - (Daniel Haaksman Rmx Edit)
Rayuela,
capítulo
siete
Rayuela,
Chapter
Seven
Me
miras,
de
cerca
me
miras
You
gaze
at
me,
so
near
to
me
Cada
vez
más
de
cerca
Nearer
and
nearer
Y
entonces
jugamos
al
cíclope
And
then
we
play
the
cyclops
Nos
miramos
cada
vez
más
de
cerca
We
stare
at
each
other,
closer
and
closer
Y
los
ojos
se
agrandan
And
our
eyes
grow
larger
Se
acercan
entre
sí
Drawing
closer
Se
superponen
They
overlap
Y
los
cíclopes
se
miran
And
the
cyclops
stare
Respirando
confundidos
Breathing
in
confusion
Textos
escritos
y
publicados
hace
años
Texts
written
and
published
years
ago
Con
cronopios
o
sin
ellos
With
or
without
cronopios
En
torno
a
su
mundo
de
juego
Around
their
playful
world
A
esa
grave
ocupación
que
es
jugar
That
serious
business
of
playing
Cuando
se
buscan
otras
puertas
When
you
seek
other
doors
Un,
dos,
tres,
cuatro
One,
two,
three,
four
¡Tierra,
Cielo!
Earth,
Heaven!
¡Paraíso,
Infierno!
Paradise,
Hell!
Siete,
ocho,
nueve,
diez
Seven,
eight,
nine,
ten
Hay
que
saber
mover
los
pies
You
must
know
how
to
move
your
feet
En
la
rayuela
In
the
hopscotch
Vos
podes
elegir
un
día
One
day
you
can
choose
¿Por
que
costado
On
which
side
of
De
que
lado
saltarás?
Which
side
will
you
jump
from?
Otros
accesos
a
lo
no
cotidiano
Other
entrances
to
the
uncommon
Simplemente
para
Simply
to
Embellecer
lo
cotidiano
Beautify
the
ordinary
Para
iluminarlo
bruscamente
de
otra
manera
To
suddenly
illuminate
it
differently
Sacarlo
de
sus
casillas
To
throw
it
off
balance
Definirlo,
de
nuevo
y
mejor
To
define
it,
again
and
better
Me
basta
cerrar
los
ojos
I
need
only
close
my
eyes
Para
deshacerlo
todo
y
recomenzar
To
undo
everything
and
start
again
Exactamente
con
tu
boca
que
sonríe
por
debajo
Right
from
your
mouth
that
smiles
beneath
De
la
que
mi
mano
te
dibuja
The
one
my
hand
draws
for
you
Un,
dos,
tres,
cuatro
One,
two,
three,
four
¡Tierra,
Cielo!
Earth,
Heaven!
¡Paraíso,
Infierno!
Paradise,
Hell!
Siete,
ocho,
nueve,
diez
Seven,
eight,
nine,
ten
Hay
que
saber
mover
los
pies
You
must
know
how
to
move
your
feet
En
la
rayuela
In
the
hopscotch
Vos
podes
elegir
un
día.
One
day
you
can
choose.
¿Por
que
costado
On
which
side
of
De
que
lado
saltarás?
Which
side
will
you
jump
from?
Yo
te
siento
temblar
contra
mí
I
can
feel
you
tremble
against
me
Como
una
luna
en
el
agua
Like
a
moon
in
water
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BEYTELMANN ARMANDO GUSTAVO LEON, MUELLER CHRISTOPH HERMANN, COHEN SOLAL PHILIPPE MAURIC, MAKAROFF EDUARDO ANIBAL
Альбом
Rayuela
дата релиза
27-08-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.