Текст и перевод песни Gotan Project - Rayuela - Daniel Haaksman Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rayuela - Daniel Haaksman Remix
Hopscotch - Daniel Haaksman Remix
Rayuela,
capítulo
siete
Hopscotch,
chapter
seven
Me
miras,
de
cerca
me
miras
You
look
at
me,
you
look
at
me
closely
Cada
vez
más
de
cerca
Closer
and
closer
Y
entonces
jugamos
al
cíclope
And
then
we
play
the
cyclops
Textos
escritos
y
publicados
hace
años
Texts
written
and
published
years
ago
Con
cronopios
o
sin
ellos
With
or
without
cronopios
En
torno
a
su
mundo
de
juego
About
their
world
of
play
Un,
dos,
tres,
cuatro
One,
two,
three,
four
¡Tierra,
Cielo!
Earth,
Heaven!
¡Paraíso,
Infierno!
Paradise,
Hell!
Siete,
ocho,
nueve,
diez
Seven,
eight,
nine,
ten
Hay
que
saber
mover
los
pies
You
have
to
know
how
to
move
your
feet
En
la
rayuela,
o
en
la
vida
In
hopscotch,
or
in
life
Vos
podés
elegir
un
día
You
can
choose
one
day
¿Por
qué
costado,
de
qué
lado
saltarás?
Which
way,
which
side
will
you
jump?
Otros
accesos
a
lo
no
cotidiano
Other
accesses
to
the
non-everyday
Simplemente
para
embellecer
lo
cotidiano
Just
to
embellish
the
everyday
Para
iluminarlo
bruscamente
de
otra
manera
To
illuminate
it
abruptly
in
another
way
Sacarlo
de
sus
casillas
To
take
it
out
of
its
boxes
Definirlo
de
nuevo,
y
mejor
To
define
it
again,
and
better
Basta
cerrar
los
ojos
para
deshacerlo
todo
y
recomenzar
Just
close
your
eyes
to
undo
everything
and
start
over
Otros
accesos
a
lo
no
cotidiano
Other
accesses
to
the
non-everyday
Simplemente
para
embellecer
lo
cotidiano
Just
to
embellish
the
everyday
Textos
escritos
y
publicados
hace
años
Texts
written
and
published
years
ago
Con
cronopios
o
sin
ellos
With
or
without
cronopios
En
torno
a
su
mundo
de
juego
About
their
world
of
play
A
esa
grave
ocupación
que
es
jugar
To
that
serious
occupation
which
is
playing
Cuando
se
buscan
otras
puertas
When
other
doors
are
sought
Un,
dos,
tres,
cuatro
One,
two,
three,
four
¡Tierra,
Cielo!
Earth,
Heaven!
¡Paraíso,
Infierno!
Paradise,
Hell!
Siete,
ocho,
nueve,
diez
Seven,
eight,
nine,
ten
Hay
que
saber
mover
los
pies
You
have
to
know
how
to
move
your
feet
En
la
rayuela,
o
en
la
vida
In
hopscotch,
or
in
life
Vos
podés
elegir
un
día
You
can
choose
one
day
¿Por
qué
costado,
de
qué
lado
saltarás?
Which
way,
which
side
will
you
jump?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cohen Solal Philippe Mauric, Makaroff Eduardo Anibal, Mueller Christoph Hermann, Beytelmann Armando Gustavo Leon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.