Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Long Goodbye / 長いお別れ
Der lange Abschied / 長いお別れ
駅前の交差点で少年がそっと
An
der
Kreuzung
vor
dem
Bahnhof,
so
als
würde
ein
Junge
sanft
少女の手を取って微笑むような
die
Hand
eines
Mädchens
nehmen
und
lächeln
–
想いはずっと生きるだろうか
Wird
dieses
Gefühl
wohl
ewig
leben?
形になって残るだろうか
Wird
es
Form
annehmen
und
bleiben?
日替りのような出来事もそっと
Auch
die
täglichen
Ereignisse,
sanft
石碑の上に書きつけようか
soll
ich
sie
vielleicht
auf
einen
Gedenkstein
schreiben?
そうしたら千年生きられようか
Könnten
sie
dann
tausend
Jahre
überdauern?
言葉は千年生きるだろうか
Werden
Worte
wohl
tausend
Jahre
leben?
夕暮れどきの街は切り絵のよう
Die
Stadt
in
der
Abenddämmerung
ist
wie
ein
Scherenschnitt.
訳もなく僕は急かされるように
Ohne
Grund
fühle
ich
mich
wie
gehetzt,
少しだけ歩幅を広げて
vergrößere
meine
Schritte
ein
wenig
今日の別れを惜しんでるよ
und
bedaure
unseren
heutigen
Abschied.
また会おう
sehen
wir
uns
wieder.
また会おう
sehen
wir
uns
wieder.
どれほど素晴らしくとも
Egal
wie
wundervoll
es
auch
ist,
どれほど悲しくても
egal
wie
traurig
es
auch
ist,
いつかは灰になって
eines
Tages
wird
es
zu
Asche,
もう
そこに花が咲こうとも
selbst
wenn
dort
dann
Blumen
blühen.
また会おう
sehen
wir
uns
wieder.
また会おう
sehen
wir
uns
wieder.
どれほど素晴らしくとも
Egal
wie
wundervoll
es
auch
ist,
どれほど悲しくても
egal
wie
traurig
es
auch
ist,
いつかは灰になって
eines
Tages
wird
es
zu
Asche,
もう
そこに花が咲こうとも
selbst
wenn
dort
dann
Blumen
blühen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 後藤 正文
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.