Текст и перевод песни Gotthilf Fischer und die Fischer-Chöre & Gotthilf Fischer und seine Chöre - Freut Euch des Lebens
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freut Euch des Lebens
Enjoy Life
Freut
euch
des
Lebens,
Enjoy
life,
Weil
noch
das
Lämpchen
glüht;
While
the
lamp
is
still
burning;
Pflücket
die
Rose,
Pluck
the
rose,
Eh'
sie
verblüht!
Before
it
fades!
Man
schafft
so
gerne
sich
Sorg'
und
Müh',
We
often
worry
and
fret
so
much,
Sucht
Dornen
auf
und
findet
sie
Seek
thorns
and
find
them,
Und
läßt
das
Veilchen
unbemerkt,
And
leave
the
violet
unnoticed,
Das
uns
am
Wege
blüht!
That
blooms
along
our
path!
Freut
euch
des
Lebens,
Enjoy
life,
Weil
noch
das
Lämpchen
glüht;
While
the
lamp
is
still
burning;
Pflücket
die
Rose,
Pluck
the
rose,
Eh'
sie
verblüht!
Before
it
fades!
Freut
euch
des
Lebens...
Enjoy
life...
Wenn
Scheu
die
Schöpfung
sich
verhüllt
When
creation
veils
itself
in
awe
Und
laut
der
Donner
ob
uns
brüllt,
And
the
thunder
roars
above
us,
So
lacht
am
Abend
nach
dem
Sturm
The
sun
still
laughs
after
the
storm
Die
Sonne,
ach,
so
schön!
In
the
evening,
oh,
so
beautifully!
Freut
euch
des
Lebens...
Enjoy
life...
Freut
euch
des
Lebens...
Enjoy
life...
Wer
Neid
und
Mißgunst
sorgsam
flieht
Those
who
diligently
avoid
envy
and
resentment
Und
G'nügsamkeit
im
Gärtchen
zieht,
And
cultivate
contentment,
Dem
schießt
sie
schnell
zum
Bäumchen
auf,
It
will
quickly
shoot
up
into
a
tree
Das
goldne
Früchte
trägt.
That
bears
golden
fruit.
Freut
euch
des
Lebens...
Enjoy
life...
Freut
euch
des
Lebens...
Enjoy
life...
Wer
Redlichkeit
und
Treue
übt
Those
who
practice
integrity
and
loyalty
Und
gern
dem
ärmeren
Bruder
gibt,
And
willingly
give
to
their
less
fortunate
brother,
Bei
dem
baut
sich
Zufriedenheit
Contentment
builds
for
them
So
gern
ihr
Hüttchen
an.
Her
little
hut
like
to
live
in.
Freut
euch
des
Lebens...
Enjoy
life...
Freut
euch
des
Lebens...
Enjoy
life...
Und
wenn
der
Pfad
sich
furchtbar
engt,
And
when
the
path
narrows
terribly,
Und
Mißgeschick
uns
plagt
und
drängt,
And
misfortune
plagues
and
presses
us,
So
reicht
die
Freundschaft
schwesterlich
Then
friendship
reaches
out
sisterly
Dem
Redlichen
die
Hand.
To
the
honest
man.
Freut
euch
des
Lebens...
Enjoy
life...
Freut
euch
des
Lebens...
Enjoy
life...
Sie
trocknet
ihm
die
Tränen
ab
She
dries
his
tears
Und
streut
ihm
Blumen
bis
ans
Grab;
And
scatters
flowers
until
he
reaches
his
grave;
Sie
wandelt
Nacht
in
Dämmerung,
She
changes
night
into
dawn,
Und
Dämmerung
in
Licht.
And
dawn
into
light.
Freut
euch
des
Lebens...
Enjoy
life...
Freut
euch
des
Lebens...
Enjoy
life...
Sie
ist
des
Lebens
schönstes
Band:
She
is
the
most
beautiful
bond
in
life:
Schlagt,
Brüder,
traulich
Hand
in
Hand!
Clasp
hands
together,
my
brothers!
So
wallt
man
froh,
so
wallt
man
leicht,
So
we
walk
happily,
so
we
walk
easily,
Ins
bessre
Vaterland!
Into
the
better
Fatherland!
Freut
euch
des
Lebens...
Enjoy
life...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.