Текст и перевод песни Gotthilf Fischer - Großer Gott, wir loben dich
Großer Gott, wir loben dich
Great God, we praise you
Großer
Gott,
wir
loben
dich,
Herr,
wir
preisen
deine
Stärke.
Great
God,
we
praise
you,
Lord,
we
extol
your
strength.
Vor
dir
neigt
die
Erde
sich
und
bewundert
deine
Werke.
Before
you
the
earth
bows
down
and
admires
your
works.
Wie
du
warst
vor
aller
Zeit,
so
bleibst
du
in
Ewigkeit.
As
you
were
before
all
time,
so
you
remain
in
eternity.
Alles,
was
dich
preisen
kann,
Kerubim
und
Serafinen
All
that
can
praise
you,
cherubim
and
seraphim
Stimmen
dir
ein
Loblied
an,
alle
Engel,
die
dir
dienen,
Sing
a
hymn
of
praise
to
you,
all
the
angels
who
serve
you,
Rufen
dir
stets
ohne
Ruh':
"Heilig,
heilig,
heilig!"
zu.
Cry
to
you
incessantly:
"Holy,
holy,
holy!"
Heilig,
Herr
Gott
Zebaoth!
Heilig,
Herr
der
Himmelsheere!
Holy,
Lord
God
of
hosts!
Holy,
Lord
of
the
heavenly
hosts!
Starker
Helfer
in
der
Not!
Himmel,
Erde,
Luft
und
Meere
Strong
helper
in
need!
Heaven,
earth,
air
and
sea
Sind
erfüllt
von
deinem
Ruhm;
alles
ist
dein
Eigentum.
Are
filled
with
your
glory;
all
is
your
property.
Der
Apostel
heilger
Chor,
der
Propheten
hehre
Menge,
The
holy
choir
of
apostles,
the
glorious
host
of
prophets,
Schickt
zu
deinem
Thron
empor
neue
Lob-
und
Dankgesänge;
Send
new
hymns
of
praise
and
thanksgiving
to
your
throne;
Der
Blutzeugen
lichte
Schar
lobt
und
preist
dich
immerdar.
The
bright
host
of
martyrs
praises
and
glorifies
you
forever.
Dich
Gott
Vater
auf
dem
Thron,
loben
Große,
loben
Kleine.
You,
God
the
Father
on
the
throne,
are
praised
by
the
great
and
the
small.
Deinem
eingebornen
Sohn
singt
die
heilige
Gemeinde,
To
your
only
begotten
Son
the
holy
congregation
sings,
Und
sie
ehrt
den
Heilgen
Geist,
der
uns
seinen
Trost
erweist.
And
it
honors
the
Holy
Spirit,
who
shows
us
his
comfort.
Du,
des
Vaters
ewger
Sohn,
hast
die
Menschheit
angenommen,
You,
the
eternal
Son
of
the
Father,
have
taken
on
humanity,
Bist
vom
hohen
Himmelsthron
zu
uns
auf
die
Welt
gekommen,
You
have
come
down
to
us
on
earth
from
the
high
throne
of
heaven,
Hast
uns
Gottes
Gnad
gebracht,
von
der
Sünd
uns
frei
gemacht.
You
have
brought
us
God's
grace,
freed
us
from
sin.
Durch
dich
steht
das
Himmelstor
allen,
welche
glauben,
offen.
Through
you
the
gates
of
heaven
are
open
to
all
who
believe.
Du
stellst
uns
dem
Vater
vor,
wenn
wir
kindlich
auf
dich
hoffen;
You
present
us
to
the
Father,
when
we
hope
in
you
as
children;
Du
wirst
kommen
zum
Gericht,
wenn
der
letzte
Tag
anbricht.
You
will
come
to
judgment,
when
the
last
day
dawns.
Herr
steh
deinen
Dienern
bei,
welche
dich
in
Demut
bitten.
Lord,
stand
by
your
servants,
who
humbly
pray
to
you.
Kauftest
durch
dein
Blut
uns
frei,
hast
den
Tod
für
uns
gelitten;
Bought
us
freely
by
your
blood,
you
suffered
death
for
us;
Nimm
uns
nach
vollbrachtem
Lauf
zu
dir
in
den
Himmel
auf.
Receive
us
into
heaven
after
our
accomplished
course.
Sieh
dein
Volk
in
Gnaden
an,
hilf
uns,
segne,
Herr,
dein
Erbe;
Look
upon
your
people
with
favor,
help
us,
bless,
Lord,
your
inheritance;
Leit
es
auf
der
rechten
Bahn,
daß
der
Feind
es
nicht
verderbe.
Guide
it
on
the
right
path,
so
that
the
enemy
does
not
spoil
it.
Führe
es
durch
diese
Zeit,
nimm
es
auf
in
Ewigkeit.
Lead
it
through
this
time,
take
it
into
eternity.
Alle
Tage
wollen
wir
dich
und
deinen
Namen
preisen
All
days
we
will
praise
you
and
your
name
Und
zu
allen
Zeiten
dir
Ehre,
Lob
und
Dank
erweisen.
And
at
all
times
give
you
honor,
praise
and
thanks.
Rett
aus
Sünden,
rett
aus
Tod,
sei
uns
gnädig,
Herre
Gott.
Save
us
from
sin,
save
us
from
death,
be
merciful
to
us,
Lord
God.
Herr,
erbarm,
erbarme
dich.
Laß
uns
deine
Güte
schauen;
Lord,
have
mercy,
have
mercy.
Show
us
your
goodness;
Deine
Treue
zeige
sich,
wie
wir
fest
auf
dich
vertrauen.
May
your
faithfulness
be
shown,
as
we
trust
firmly
in
you.
Auf
dich
hoffen
wir
allein;
laß
uns
nicht
verloren
sein.
In
you
alone
do
we
hope;
do
not
let
us
be
lost.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignaz Franz, Prof. Hans-georg Spiegel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.