Текст и перевод песни Governor Andy - Landet Inte På Riktigt
Jag
sa
du
klättrar
uppför
stegen
Я
сказал
ты
поднимаешься
по
лестнице
Till
landet
där
lyckan
bor
Земля,
где
живет
счастье.
Men
haven
dom
e
djupare
och
bergen
Но
моря
глубже,
и
горы
глубже.
Är
mycket,
mycket
högre
än
du
nånsin
tror
Это
гораздо,
гораздо
выше,
чем
ты
думаешь.
Vägen
den
e
lång
och
den
e
gropig
Дорога
она
длинная
и
ухабистая
Så
ta
ingenting
för
givet
Так
что
не
принимай
ничего
как
должное.
Du
spelar
ju
med
falska
tärningar,
åhåhå
Ты
играешь
с
фальшивыми
костями.
Jag
sa
du
satsar
och
du
satsar
Я
сказал
ставь
и
ставь
Men
du
kommer
aldrig
platsa
Но
ты
никогда
не
найдешь
место.
I
Landet
inte
på
riktigt
В
деревне
не
очень
(I
Landet
inte
på
riktigt)
(В
деревне
не
совсем)
Du
satsar
och
du
satsar
Ты
ставишь
и
ставишь.
Men
du
kommer
aldrig
platsa
Но
ты
никогда
не
найдешь
место.
I
Landet
inte
på
riktigt
В
деревне
не
очень
(I
Landet
inte
på
riktigt)
(В
деревне
не
совсем)
Vi
lever
i
en
spegelbild
med
Alice
i
Underlandet
Мы
живем
в
зеркальном
отражении
с
Алисой
в
Стране
Чудес.
Där
kaninerna
var
mästare
som
flexa
hårt
Где
кролики
были
чемпионами,
которые
изо
всех
сил
напрягались.
Med
facit
uti
handen
С
помощью
facit
UTI
hand
Vi
ser
hur
elden
växer,
men
ingen
Мы
видим,
как
растет
огонь,
но
никого
нет.
Vill
hjälpa
till
att
släcka
branden
Помогите
потушить
огонь
Vi
irrar
och
vi
irrar
runt
i
labyrint
Мы
блуждаем
и
блуждаем
по
лабиринту.
Med
huvet
vårt
djupt
nere
i
sanden
С
головой
в
песке.
Du
satsar
och
du
satsar
Ты
ставишь
и
ставишь.
Men
du
kommer
aldrig
platsa
Но
ты
никогда
не
найдешь
место.
I
Landet
inte
på
riktigt
В
деревне
не
очень
(I
Landet
inte
på
riktigt)
(В
деревне
не
совсем)
Du
satsar
och
du
satsar
Ты
ставишь
и
ставишь.
Men
du
kommer
aldrig
platsa
Но
ты
никогда
не
найдешь
место.
I
Landet
inte
på
riktigt
В
деревне
не
очень
(I
Landet
inte
på
riktigt)
(В
деревне
не
совсем)
Och
du
satsar
och
du
satsar
И
ты
бьешься
об
заклад
и
ты
бьешься
об
заклад
Men
du
kommer
aldrig
platsa
Но
ты
никогда
не
найдешь
место.
I
Landet
inte
på
riktigt
В
деревне
не
очень
(I
Landet
inte
på
riktigt)
(В
деревне
не
совсем)
Du
satsar
och
du
satsar
Ты
ставишь
и
ставишь.
Men
du
kommer
aldrig
platsa
Но
ты
никогда
не
найдешь
место.
I
Landet
inte
på
riktigt
В
деревне
не
очень
(I
Landet
inte
på
riktigt)
(В
деревне
не
совсем)
Asså,
du
satsar
och
du
satsar
Ты
ставишь
и
ставишь.
Kommer
aldrig
platsa,
kommer
aldrig
platsa
Никогда
не
будет
места,
никогда
не
будет
места.
Nej,
du
kommer
aldrig
platsa,
vännen
min
Нет,
ты
никогда
не
сядешь,
мой
друг.
Kommer
aldrig
platsa,
vännen
min
Я
никогда
не
сяду,
мой
друг.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A.kappelin, A.larsson, A.siösteen, J. Carlsson, J. Karlsson, J. Pernholm, J.dahlén, P.neterowicz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.