Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na
moim
osiedlu
dalej
zimno
In
meinem
Viertel
ist
es
immer
noch
kalt
Nie
wychodzę
na
dwór
nie
chcę
marznąć
Ich
gehe
nicht
raus,
ich
will
nicht
frieren
Owiane
chłodem
moje
miasto
Meine
Stadt
ist
von
Kälte
umhüllt
Teraz
to
pisze
a
miałem
wcześniej
zasnąć
Ich
schreibe
das
jetzt,
obwohl
ich
früher
einschlafen
wollte
Szekspira
sznyt
a
czuje
się
jak
Armstrong
Shakespeare'scher
Stil,
aber
ich
fühle
mich
wie
Armstrong
Zwiedziłem
niezbadane
przed
całą
resztą
Ich
habe
das
Unerforschte
vor
allen
anderen
erkundet
I
trochę
mi
jest
głupio
przez
to
Und
es
ist
mir
deswegen
ein
bisschen
peinlich
Bo
czasem
czuje
wewnętrzne
piekło
Weil
ich
manchmal
die
innere
Hölle
spüre
A
potem
czuje
całe
piękno
Und
dann
die
ganze
Schönheit
Myśli
jak
rollercoaster
pędzą
Gedanken
rasen
wie
eine
Achterbahn
To
moja
sinusoida
którą
kocham
Das
ist
meine
Sinuskurve,
die
ich
liebe
I
nienawidzę
co
dnia
Und
jeden
Tag
hasse
Za
brzydkie
pismo
żeby
docenili
Meine
Schrift
ist
zu
hässlich,
als
dass
sie
schätzen
würden,
O
czym
piszę
worüber
ich
schreibe
Coś
więcej
niż
chłam
który
wy
kupicie
Mehr
als
nur
den
Mist,
den
ihr
kaufen
werdet
To
samo
życie
Das
ist
das
wahre
Leben
Sam
przecież
wiem
jak
jest
Ich
weiß
doch
selbst,
wie
es
ist
Ogromny
stres
na
co
dzień
Ein
enormer
Stress
jeden
Tag
To
piszę
tekst
już
co
dzień
Ich
schreibe
jeden
Tag
Texte
Gdzie
pójść
gdzie
biec
mój
Boże
Wohin
soll
ich
gehen,
wohin
soll
ich
rennen,
mein
Gott
Sam
boję
się
co
powiem
Ich
habe
selbst
Angst,
was
ich
sagen
werde
Mi
potem
wstyd
jest
Danach
schäme
ich
mich
Samotny
choć
tak
dużo
serc
wokół
mnie
Einsam,
obwohl
so
viele
Herzen
um
mich
herum
sind
Zamknięty
jak
prezent
w
pudle
Verschlossen
wie
ein
Geschenk
in
einer
Schachtel
Potem
jak
liść
co
na
wietrze
frunie
Dann
wie
ein
Blatt,
das
im
Wind
fliegt
Ty
poleć
w
górę
jak
ptak
Flieg
du
hoch
wie
ein
Vogel
Spadnij
w
dół
jak
kamień
w
wodę
rzuć
Fall
runter
wie
ein
Stein,
wirf
dich
ins
Wasser
Albo
zniknij
jak
kamfora
Oder
verschwinde
wie
Kampfer
Mi
pasja
dała
tyle
wiary
Meine
Leidenschaft
hat
mir
so
viel
Glauben
gegeben
Że
sam
potrafiłem
wstać
z
obtłuczonych
kolan
Dass
ich
es
selbst
geschafft
habe,
von
meinen
aufgeschürften
Knien
aufzustehen
Obtłuczonych
kolan
Aufgeschürften
Knien
Ja
wyznaczam
gry
reguły
Ich
bestimme
die
Spielregeln
Jak
nie
wierzysz
no
to
zobacz
Wenn
du
es
nicht
glaubst,
dann
schau
her
Choćbyś
nawet
bardzo
chciał
to
nas
nie
pokonasz.
Auch
wenn
du
es
noch
so
sehr
willst,
du
wirst
uns
nicht
besiegen.
Na
moim
osiedlu
dalej
zimno
In
meinem
Viertel
ist
es
immer
noch
kalt
Nie
wychodzę
na
dwór
nie
chcę
marznąć
Ich
gehe
nicht
raus,
ich
will
nicht
frieren
Owiane
chłodem
moje
miasto
Meine
Stadt
ist
von
Kälte
umhüllt
Teraz
to
pisze
a
miałem
wcześniej
zasnąć
Ich
schreibe
das
jetzt,
obwohl
ich
früher
einschlafen
wollte
Szekspira
sznyt
a
czuje
się
jak
Armstrong
Shakespeare'scher
Stil,
aber
ich
fühle
mich
wie
Armstrong
Na
moim
osiedlu
dalej
zimno
In
meinem
Viertel
ist
es
immer
noch
kalt
Nie
wychodzę
na
dwór
nie
chcę
marznąć
Ich
gehe
nicht
raus,
ich
will
nicht
frieren
Owiane
chłodem
moje
miasto
Meine
Stadt
ist
von
Kälte
umhüllt
Teraz
to
pisze
a
miałem
wcześniej
zasnąć
Ich
schreibe
das
jetzt,
obwohl
ich
früher
einschlafen
wollte
Szekspira
sznyt
a
czuje
się
jak
Armstrong
Shakespeare'scher
Stil,
aber
ich
fühle
mich
wie
Armstrong
Na
moim
osiedlu
dalej
zimno
In
meinem
Viertel
ist
es
immer
noch
kalt
Nie
wychodzę
na
dwór
nie
chcę
marznąć
Ich
gehe
nicht
raus,
ich
will
nicht
frieren
Owiane
chłodem
moje
miasto
Meine
Stadt
ist
von
Kälte
umhüllt
Teraz
to
pisze
a
miałem
wcześniej
zasnąć
Ich
schreibe
das
jetzt,
obwohl
ich
früher
einschlafen
wollte
Szekspira
sznyt
a
czuje
się
jak
Armstrong
Shakespeare'scher
Stil,
aber
ich
fühle
mich
wie
Armstrong
Na
moim
osiedlu
dalej
zimno
In
meinem
Viertel
ist
es
immer
noch
kalt
Nie
wychodzę
na
dwór
nie
chcę
marznąć
Ich
gehe
nicht
raus,
ich
will
nicht
frieren
Owiane
chłodem
moje
miasto
Meine
Stadt
ist
von
Kälte
umhüllt
Teraz
to
pisze
a
miałem
wcześniej
zasnąć
Ich
schreibe
das
jetzt,
obwohl
ich
früher
einschlafen
wollte
Szekspira
sznyt
a
czuje
się
jak
Armstrong
Shakespeare'scher
Stil,
aber
ich
fühle
mich
wie
Armstrong
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Graal Danybeatz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.