Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Normal Thing
Normale Sache
It's
a
normal
thing
to
fall
in
love
with
movie
stars
Es
ist
eine
normale
Sache,
sich
in
Filmstars
zu
verlieben
When
the
lights
are
low
and
red
at
all
their
favorite
bars
Wenn
die
Lichter
in
all
ihren
Lieblingsbars
gedimmt
und
rot
sind
And
the
story
you
want
is
the
story
you
get
Und
die
Geschichte,
die
du
willst,
ist
die
Geschichte,
die
du
bekommst
Are
you
special,
or
was
this
all
scripted
in
his
head?
Bist
du
besonders,
oder
war
das
alles
in
seinem
Kopf
gescriptet?
I
remember
when
I
saw
your
face
not
long
ago
Ich
erinnere
mich,
als
ich
dein
Gesicht
vor
nicht
allzu
langer
Zeit
sah
I
was
on
my
couch,
you
were
on
my
screen,
one
of
us
was
stoned
Ich
war
auf
meiner
Couch,
du
warst
auf
meinem
Bildschirm,
einer
von
uns
war
bekifft
And
the
plotline
was
rare,
swear
I
felt
you
right
there
Und
die
Handlung
war
selten,
ich
schwöre,
ich
habe
dich
genau
dort
gespürt
Maybe
that
was
the
beginning
of
our
love
affair
Vielleicht
war
das
der
Anfang
unserer
Liebesaffäre
I
did
my
pacing
and
reeling
Ich
bin
auf
und
ab
gegangen
und
war
ganz
durcheinander
I
even
think
it
looked
cute
at
times
Ich
glaube
sogar,
dass
es
manchmal
süß
aussah
I
know
there's
more
than
that
feeling
Ich
weiß,
es
gibt
mehr
als
dieses
Gefühl
I
didn't
know
it
for
most
my
life
Ich
wusste
es
den
größten
Teil
meines
Lebens
nicht
Don't
worry,
I
know
I'll
see
you
again
Keine
Sorge,
ich
weiß,
ich
werde
dich
wiedersehen
Oh,
you'll
make
me
cry
when
it
comes
to
an
end
Oh,
du
wirst
mich
zum
Weinen
bringen,
wenn
es
zu
Ende
geht
You
were
great,
what
a
show,
but
I
don't
recommend
Du
warst
großartig,
was
für
eine
Show,
aber
ich
empfehle
es
nicht
Getting
close,
that's
how
it
goes,
but
I'll
see
you
again
Nahe
zu
kommen,
so
läuft
das
eben,
aber
ich
werde
dich
wiedersehen
It's
a
normal
thing
for
me
to
become
underwhelmed
Es
ist
normal
für
mich,
ernüchtert
zu
werden
But
I
get
the
point,
I
see
it
all,
you're
something
else
Aber
ich
verstehe
den
Punkt,
ich
sehe
alles,
du
bist
etwas
Besonderes
Couldn't
you
go
quiet?
No
one
noticed,
I
did
Konntest
du
nicht
leise
sein?
Niemand
hat
es
bemerkt,
ich
schon
But
I
notice
everything,
so
you're
not
different
Aber
ich
bemerke
alles,
also
bist
du
nicht
anders
I
practice
speeches
in
private
Ich
übe
Reden
im
Privaten
I
was
impressed
with
my
every
line
Ich
war
von
jeder
meiner
Zeilen
beeindruckt
I
think
we
call
that
performing
Ich
glaube,
das
nennt
man
Schauspielern
That's
not
how
I
want
to
spend
my
life
So
will
ich
mein
Leben
nicht
verbringen
Don't
worry,
I
know
I'll
see
you
again
Keine
Sorge,
ich
weiß,
ich
werde
dich
wiedersehen
Oh,
you'll
make
me
cry
when
it
comes
to
an
end
Oh,
du
wirst
mich
zum
Weinen
bringen,
wenn
es
zu
Ende
geht
You
were
all
that
we
hoped,
but
I
can't
recommend
Du
warst
alles,
was
wir
hofften,
aber
ich
kann
es
nicht
empfehlen
Getting
close,
should
have
known,
but
I'll
see
you
again
Nahe
zu
kommen,
hätte
es
wissen
sollen,
aber
ich
werde
dich
wiedersehen
Had
a
good
time,
but
I
guess
I'll
see
ya
Hatte
eine
gute
Zeit,
aber
ich
schätze,
wir
sehen
uns
You're
a
good
guy,
but
I
guess
I'll
see
ya
Du
bist
ein
guter
Kerl,
aber
ich
schätze,
wir
sehen
uns
And
you
changed
my
life,
but
I
guess
I'll
see
ya
Und
du
hast
mein
Leben
verändert,
aber
ich
schätze,
wir
sehen
uns
'Cause
it's
over
now,
so
I
guess
I'll
see
ya
Denn
es
ist
jetzt
vorbei,
also
schätze
ich,
wir
sehen
uns
I
know
now,
but
I
guess
I'll
see
ya
(mm)
Ich
weiß
es
jetzt,
aber
ich
schätze,
wir
sehen
uns
(mm)
I
know
now,
but
I
guess
I'll
see
ya
(mm,
I
know
now,
but
I)
Ich
weiß
es
jetzt,
aber
ich
schätze,
wir
sehen
uns
(mm,
ich
weiß
es
jetzt,
aber
ich)
I
know
now,
but
I
guess
I'll
see
ya
(I
know,
I
know)
Ich
weiß
es
jetzt,
aber
ich
schätze,
wir
sehen
uns
(Ich
weiß,
ich
weiß)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aaron Dessner, Audrey Hobert, Gracie Abrams
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.