Текст и перевод песни Gracy Hopkins feat. Sofiane Pamart - UCTL
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
m'occupais
juste
de
mes
affaires
I
was
just
minding
my
own
business
Le
voyage
s'annonce
long
The
journey
ahead
felt
long
Mauvais
pressentiment
me
remplit
depuis
le
lancement
A
bad
feeling
filled
me
since
the
start
33
minutes
passées
dans
le
wagon
33
minutes
spent
in
the
train
car
Je
veux
juste
un
verre
d'eau
I
just
wanted
a
glass
of
water
Pas
de
clim'
et
il
faisait
quand
même
chaud
No
AC
and
it
was
rather
hot
Le
nez
plongé
dans
le
texte
que
je
comptais
lancer
My
nose
buried
in
the
text
I
was
going
to
launch
J'me
lève
sans
grande
transition
I
stood
up
without
much
transition
Sans
me
rendre
compte
que
quelqu'un
arrivait
à
contresens
et
Without
realizing
someone
was
coming
the
opposite
way
and
C'est
le
choc
It's
a
shock
Elle
fait
tomber
son
livre
She
drops
her
book
Me
regarde
comme
un
bandit
Looks
at
me
like
a
bandit
Je
le
ramasse
et
le
brandis
vers
elle.
I
pick
it
up
and
hold
it
out
to
her.
Tu
viens
d'un
sens
You
come
from
one
direction
Je
viens
d'un
autre
I
come
from
another
On
reste
tous
deux
sur
le
même
chemin
We
both
remain
on
the
same
path
Baisse
ta
garde,
je
te
veux
aucun
mal
Lower
your
guard,
I
mean
you
no
harm
Je
viens
d'un
sens
(tu
viens
d'un
sens)
I
come
from
one
direction
(you
come
from
one
direction)
Tu
viens
d'un
autre
(je
viens
d'un
autre)
You
come
from
another
(I
come
from
another)
On
reste
tous
deux
sur
le
même
chemin
We
both
remain
on
the
same
path
Baisse
ta
garde,
je
te
veux
aucun
mal
Lower
your
guard,
I
mean
you
no
harm
Elle
marche
sans
même
regarder
qui
elle
risque
de
bousculer
She
walks
without
even
looking
at
who
she
might
bump
into
Pour
elle
un
sens
est
à
son
avantage,
c'est
tout
ce
qu'il
est
For
her,
a
direction
is
to
her
advantage,
that's
all
it
is
Son
téléphone
remplie
de
photo
d'elle
Her
phone
filled
with
photos
of
herself
De
la
coque
au
fond
d'écran
From
the
case
to
the
wallpaper
Sa
robe
rouge
représente
le
sang
des
gens
Her
red
dress
represents
the
blood
of
people
Je
décèle
une
frayeur,
une
intrigue
I
detect
a
fear,
an
intrigue
Une
bougeotte
dans
ses
jambes
A
restlessness
in
her
legs
Je
la
rassure
I
reassure
her
Mes
mots
agissent
d'une
façon
conséquente
My
words
have
a
significant
effect
Me
rassois
et
m'excuse
une
dernière
fois
I
sit
back
down
and
apologize
one
last
time
Elle
me
demande
mon
prénom
She
asks
me
my
name
Un
bon
début
d'une
conversation
très
longue
A
good
start
to
a
very
long
conversation
Baisse
ta
garde,
je
te
veux
aucun
mal...
Lower
your
guard,
I
mean
you
no
harm...
Je
viens
d'un
sens
(tu
viens
d'un
sens)
I
come
from
one
direction
(you
come
from
one
direction)
Tu
viens
d'un
autre
(je
viens
d'un
autre)
You
come
from
another
(I
come
from
another)
On
reste
tous
deux
sur
le
même
chemin
(sur
le
même
chemin)
We
both
remain
on
the
same
path
(on
the
same
path)
Baisse
ta
garde,
je
te
veux
aucun
mal
Lower
your
guard,
I
mean
you
no
harm
Face
à
face,
on
aborde
toutes
sortes
de
sujet
Face
to
face,
we
tackle
all
sorts
of
subjects
L'émotion
diffère
selon
l'importance
The
emotion
differs
depending
on
the
importance
Une
fois
bien
plus
froide
que
le
vent
que
l'hiver
fait
One
moment
much
colder
than
the
wind
winter
makes
Elle
se
braque
quand
je
mentionnais
la
liberté
She
becomes
defensive
when
I
mentioned
freedom
Elle
me
donne
une
définition
toute
faite
de
celle-ci
She
gives
me
a
ready-made
definition
of
it
Tout
près
de
l'emprisonnement
pour
un
autre
Close
to
imprisonment
for
another
Puis
je
suis
pas
tellement
crédule,
donc
je
l'entend
sans
l'écouter
Then
I'm
not
so
gullible,
so
I
hear
her
without
listening
J'essaye
de
ne
jamais
juger
mais
son
discours
m'a
dégouté
I
try
never
to
judge
but
her
speech
disgusted
me
Elle
saisit
ma
répartie
She
grasps
my
retort
Elle
voit
comment
la
tête
est
dure
à
force
de
manger
des
murs
She
sees
how
hard-headed
I
am
from
hitting
walls
On
a
pas
connu
les
mêmes
problèmes
car
elle
est
pétée
de
thunes
We
haven't
known
the
same
problems
because
she's
loaded
with
money
Thunes
qu'elle
a
volées
à
tous
mes
oncles
Money
she
stole
from
all
my
uncles
Richesse
qu'elle
a
dérobée
dans
nos
maisons
Wealth
she
stole
from
our
homes
Bon
ses
droits
ne
sont
pas
les
miens,
tu
vois?
Well,
her
rights
are
not
mine,
you
see?
Donc
quand
j'essaye
de
contrer:
So
when
I
try
to
counter:
Elle
m'rappelle
que
c'est
une
chance
de
la
fréquenter
She
reminds
me
that
it's
a
chance
to
hang
out
with
her
Dans
sa
bonté
In
her
kindness
Là
par
contre
j'ai
There,
on
the
other
hand,
I
Insisté
sur
le
fait
que
c'est
ma
table
qu'elle
s'approprie
Insisted
on
the
fact
that
it's
my
table
she's
appropriating
"Donc
casse
toi
si
ça
t'plaît
pas"
"So
get
lost
if
you
don't
like
it"
Elle
a
trouvé
ça
trop
strict...
She
found
that
too
strict...
Gros
silence,
c'est
le
malaise
Big
silence,
it's
awkward
Elle
a
l'habitude
de
dire
ça,
She's
used
to
saying
that,
Mais
pas
de
le
recevoir...
But
not
receiving
it...
Donc
ça
blesse
So
it
hurts
Je
suis
loin
d'un
chien
qu'on
tient
en
laisse
I'm
far
from
a
dog
on
a
leash
Ma
nationalité
l'étonne
My
nationality
surprises
her
L'authenticité
est
doutée
The
authenticity
is
doubted
Moi
je
me
dis
juste
qu'elle
est
conne
I
just
think
she's
stupid
C'est
impressionnant
It's
impressive
Au
fait,
je
t'ai
même
pas
demandé:
By
the
way,
I
haven't
even
asked
you:
"Tu
t'appelles
comment?"
"What's
your
name?"
Elle
me
regarde
hilare:
She
looks
at
me
hilariously:
"Merci
pour
l'échange...
"Thanks
for
the
exchange...
Moi
c'est
Marianne."
I'm
Marianne."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gracy Anthony Mawa Kilekama, Sofiane Pamart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.