Текст и перевод песни Grady - When the Boots Come Off
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When the Boots Come Off
Когда снимаю сапоги
I
worked
hard
all
week.
I
wanna
dance
tonight.
Всю
неделю
работал
как
вол.
Сегодня
хочу
потанцевать.
I
picked
me
out
some
boots
and
they
was
out
of
sight.
Присмотрел
себе
сапоги
– просто
отпад.
Took
me
thirty
minutes
to
choose
the
right
pair.
Полчаса
выбирал
подходящую
пару.
Grabbed
a
matchin'
shirt
and
I
combed
my
hair.
Взял
рубашку
в
тон
и
причесался.
Holdin'
car
keys.
Headed
for
the
door.
Схватил
ключи
от
машины.
Направился
к
двери.
I
passed
by
the
mirror...
I
had
to
see
Проходя
мимо
зеркала...
Мне
нужно
было
видеть
More
of
my
git
up
so
I
stared
a
while
at
the
hem
of
my
jeans.
Свой
прикид
получше,
поэтому
я
засмотрелся
на
края
своих
джинсов.
Where
I
could
see
the...
Откуда
я
мог
видеть...
Ostrich
skinned
leather
with
flames
up
the
side
Страусиную
кожу
с
языками
пламени
по
бокам
Broken
in
perfect.
You
oughta
see
'em
shine.
Разношенные
идеально.
Ты
бы
видела,
как
они
блестят.
Finest
lookin'
pair
that
you
probly
ever
seen...
Самая
шикарная
пара,
которую
ты,
вероятно,
когда-либо
видела...
You
know
what
I
mean.
When
the
boots
come
off.
Ты
понимаешь,
о
чем
я.
Когда
сапоги
снимаются.
When
the
boots
come
off.
Когда
сапоги
снимаются.
She
was
standin'
at
the
bar
with
tequila
to
shoot.
Она
стояла
у
барной
стойки
с
текилой.
She
took
one
look
at
me
and
said,
"Nice
boots".
Она
взглянула
на
меня
и
сказала:
"Классные
сапоги".
Next
thing
I
knew
it,
in
the
blink
of
an
eye.
В
мгновение
ока,
не
успел
я
и
глазом
моргнуть,
She
winked
at
her
friend
and
said,
"Bye,
bye".
Она
подмигнула
подруге
и
сказала:
"Пока-пока".
Swung
that
girl
for
a
couple
of
songs.
Покружился
с
этой
девчонкой
под
пару
песен.
I,
I
didn't
know
where
this
was
goin'
Я,
я
не
знал,
к
чему
это
идет,
But
all
I
had
to
say
to
get
her
on
home,
Но
все,
что
мне
нужно
было
сказать,
чтобы
увести
ее
домой,
"You
just
gotta
dig
these
boots
I
got
on".
Это:
"Тебе
просто
должны
понравиться
эти
сапоги,
которые
на
мне".
Ostrich
skinned
leather
with
flames
up
the
side
Страусиную
кожу
с
языками
пламени
по
бокам
Broken
in
perfect.
You
oughta
see
'em
shine.
Разношенные
идеально.
Ты
бы
видела,
как
они
блестят.
Finest
lookin'
pair
that
you
probly
ever
seen...
Самая
шикарная
пара,
которую
ты,
вероятно,
когда-либо
видела...
You
know
what
I
mean.
When
the
boots
come
off.
Ты
понимаешь,
о
чем
я.
Когда
сапоги
снимаются.
When
the
boots
come
off.
Когда
сапоги
снимаются.
We
went
back
to
my
place,
had
a
few
drinks.
Мы
вернулись
ко
мне,
выпили
немного.
I
showed
her
them
boots,
said,
"Whatduya
think".
Я
показал
ей
эти
сапоги
и
спросил:
"Ну,
как
тебе?".
She
took
one
look
and
started
to
laugh
Она
взглянула
на
них
и
начала
смеяться,
As
she
slid
her
jeans
up
past
her
calf.
Закатывая
джинсы
выше
икры.
Much
to
my
surprise
she
wore...
К
моему
удивлению,
на
ней
были...
Ostrich
skinned
leather
with
flames
up
the
side
Страусиная
кожа
с
языками
пламени
по
бокам
Broken
in
perfect.
You
oughta
see
'em
shine.
Разношенные
идеально.
Ты
бы
видела,
как
они
блестят.
Kept
the
tag
on
so
I
could
see
the
price.
С
этикеткой,
чтобы
я
мог
видеть
цену.
And
they
just
kept
on
a
goin'
И
они
все
продолжались
и
продолжались
They
was
thigh
high!
Они
были
до
бедра!
Ostrich
skinned
leather
with
flames
up
the
side
Страусиная
кожа
с
языками
пламени
по
бокам
Broken
in
perfect.
You
oughta
see
'em
shine.
Разношенные
идеально.
Ты
бы
видела,
как
они
блестят.
Full
quill,
rare,
exotic
hide
Полностью
из
перьев,
редкая,
экзотическая
кожа
You
see
the
boots
comin',
you
better
step
aside.
Если
видишь,
что
идут
эти
сапоги,
лучше
отойди
в
сторону.
Ostrich
skinned
leather
with
flames
up
the
side
Страусиная
кожа
с
языками
пламени
по
бокам
Broken
in
perfect.
You
oughta
see
'em
shine.
Разношенные
идеально.
Ты
бы
видела,
как
они
блестят.
Finest
lookin'
pair
that
you
probly
ever
seen...
Самая
шикарная
пара,
которую
ты,
вероятно,
когда-либо
видела...
You
know
what
I
mean.
When
the
boots
come
off.
Ты
понимаешь,
о
чем
я.
Когда
сапоги
снимаются.
When
the
boots
come
off.
Когда
сапоги
снимаются.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: N. Singh, S. Chapman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.