Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buddies First of All
Kumpel Zuerst und Vor Allem
Our
boat
was
not
a
royal
barge
Unser
Boot
war
keine
königliche
Barke
For
Cleopatra
or
King
George
Für
Kleopatra
oder
König
Georg
It
must
be
said
in
each
port
of
call
Das
muss
gesagt
sein
in
jedem
Hafen
In
each
port
of
call
In
jedem
Hafen
Our
raft
sailed
gently
in
the
breeze
Unser
Floß
segelte
sanft
im
Wind
Round
the
big
duck-pond
past
the
trees
Um
den
großen
Ententeich,
an
den
Bäumen
vorbei
A
ship
named
Buddies-First-of-all
Ein
Schiff
namens
Kumpel-Zuerst-und-Vor-Allem
Buddies-First-of-all
Kumpel
zuerst
und
vor
allem
Its
motto
wave-tossed
but
unsunk
Sein
Motto,
wellengepeitscht,
doch
ungesunken
Was
true
and
not
a
load
of
bunk
War
wahr
und
kein
Quatsch
Whatever
evil
tongues
let
fall
Was
böse
Zungen
auch
behaupteten
Evil
tongues
let
fall
Böse
Zungen
auch
behaupteten
Among
the
captain
and
the
crew
Unter
Kapitän
und
Mannschaft
There
were
no
bad
guys
just
friends
who
Gab
es
keine
schlechten
Kerle,
nur
Freunde,
die
Agreed
that
shipmates
must
be
called
Sich
einig
waren,
dass
für
Schiffskameraden
galt:
Buddies
first
of
all
Kumpel
zuerst
und
vor
allem
We
were
not
kids
with
silver
spoons
Wir
waren
keine
Kinder
mit
silbernen
Löffeln
Not
heavenly
twins
who
want
the
moon
Keine
himmlischen
Zwillinge,
die
nach
dem
Mond
griffen
Just
normal
children
having
a
ball
Nur
normale
Kinder,
die
einfach
Spaß
hatten
Children
having
a
ball
Kinder,
die
einfach
Spaß
hatten
We
were
not
friends
in
poetry-books
Wir
waren
keine
Freunde
wie
aus
Gedichtbänden
Sometimes
we
slung
a
few
right-hooks
Manchmal
teilten
wir
ein
paar
rechte
Haken
aus
None
of
our
punches
hurt
at
all
Keiner
unserer
Schläge
tat
wirklich
weh
Buddies
first
of
all
Kumpel
zuerst
und
vor
allem
We
were
no
angels
just
kids
who
Wir
waren
keine
Engel,
nur
Kinder,
die
Had
never
read
our
Bible
through
Nie
ihre
Bibel
durchgelesen
hatten
But
got
the
message
one
and
all
Aber
die
Botschaft
verstanden,
jeder
Einzelne
Message
one
and
all
Die
Botschaft,
jeder
Einzelne
John
Peter
Paul
and
company
John,
Peter,
Paul
und
Kompanie
We
only
knew
one
litany
Wir
kannten
nur
eine
Litanei
It
was
our
creed
our
hymn
our
call
Es
war
unser
Credo,
unsere
Hymne,
unser
Ruf
Buddies
first
of
all
Kumpel
zuerst
und
vor
allem
If
one
friend
hit
a
stormy
patch
Wenn
ein
Freund
in
stürmisches
Fahrwasser
geriet
The
good
companions
took
the
watch
Übernahmen
die
guten
Kameraden
die
Wache
And
steered
a
course
to
make
landfall
Und
steuerten
einen
Kurs,
um
Land
zu
erreichen
Course
to
make
landfall
Kurs,
um
Land
zu
erreichen
If
anyone
was
in
distress
Wenn
irgendjemand
in
Not
war
Or
if
he
sent
an
S.O.S.
Oder
wenn
er
ein
S.O.S.
sendete
No
one
ignored
the
signal
call
Niemand
ignorierte
den
Hilferuf
Buddies
first
of
all
Kumpel
zuerst
und
vor
allem
When
some
of
us
were
meeting
up
Wenn
einige
von
uns
sich
trafen
We
never
stood
each
other
up
Versetzten
wir
einander
nie
If
one
was
overboard
when
called
Wenn
einer
über
Bord
war,
wenn
gerufen
wurde
He
had
died
that's
all
War
er
gestorben,
das
ist
alles
And
in
the
sea
of
time
that
flows
Und
im
Meer
der
Zeit,
das
fließt
We
never
let
the
waters
close
Ließen
wir
nie
die
Wasser
sich
schließen
Upon
his
memory
most
of
all
Über
seiner
Erinnerung,
vor
allem
He
is
missed
by
all
Er
wird
von
allen
vermisst
Although
I've
sailed
in
lots
of
boats
Obwohl
ich
auf
vielen
Booten
gesegelt
bin
There's
only
one
that
stayed
afloat
Gibt
es
nur
eines,
das
über
Wasser
blieb
And
held
its
course
amid
the
squalls
Und
seinen
Kurs
hielt
inmitten
der
Böen
Course
amid
the
squalls
Kurs
inmitten
der
Böen
It
sailed
so
gently
in
the
breeze
Es
segelte
so
sanft
im
Wind
Round
the
big
duck-pond
past
the
trees
Um
den
großen
Ententeich,
an
den
Bäumen
vorbei
A
ship
named
Buddies-First-of-all
Ein
Schiff
namens
Kumpel-Zuerst-und-Vor-Allem
Buddies-First-of-all
Kumpel
zuerst
und
vor
allem
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens, Joel Favreau, Ab Kelly, Pierre Nicolas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.