Graeme Allwright - Buddies First of All - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Graeme Allwright - Buddies First of All




Buddies First of All
Друзья превыше всего
Our boat was not a royal barge
Наш корабль не был королевской баржой,
For Cleopatra or King George
Для Клеопатры или короля Георга.
It must be said in each port of call
Это нужно сказать в каждом порту,
In each port of call
В каждом порту.
Our raft sailed gently in the breeze
Наш плот плыл мягко по ветру,
Round the big duck-pond past the trees
Вокруг большого пруда с утками, мимо деревьев,
A ship named Buddies-First-of-all
Корабль под названием "Друзья превыше всего",
Buddies-First-of-all
"Друзья превыше всего".
Its motto wave-tossed but unsunk
Его девиз, качаемый волнами, но не потонувший,
Was true and not a load of bunk
Был правдой, а не кучей вздора,
Whatever evil tongues let fall
Что бы ни говорили злые языки,
Evil tongues let fall
Злые языки.
Among the captain and the crew
Среди капитана и команды
There were no bad guys just friends who
Не было плохих парней, только друзья,
Agreed that shipmates must be called
Которые согласились, что товарищей по кораблю нужно называть
Buddies first of all
Друзьями превыше всего.
We were not kids with silver spoons
Мы не были детьми с серебряными ложками во рту,
Not heavenly twins who want the moon
Не небесными близнецами, желающими луну,
Just normal children having a ball
Просто обычными детьми, отрывающимися по полной,
Children having a ball
Отрывающимися по полной.
We were not friends in poetry-books
Мы не были друзьями из книжек со стихами,
Sometimes we slung a few right-hooks
Иногда мы выписывали друг другу пару хороших крюков,
None of our punches hurt at all
Ни один из наших ударов совсем не болел,
Buddies first of all
Друзья превыше всего.
We were no angels just kids who
Мы не были ангелами, просто детишками,
Had never read our Bible through
Которые никогда не читали Библию от корки до корки,
But got the message one and all
Но все поняли главный смысл,
Message one and all
Главный смысл.
John Peter Paul and company
Джон, Петр, Павел и компания,
We only knew one litany
Мы знали только одну молитву,
It was our creed our hymn our call
Это был наш символ веры, наш гимн, наш призыв,
Buddies first of all
Друзья превыше всего.
If one friend hit a stormy patch
Если один друг попадал в бурю,
The good companions took the watch
Хорошие товарищи брали вахту,
And steered a course to make landfall
И прокладывали курс к берегу,
Course to make landfall
Курс к берегу.
If anyone was in distress
Если кто-то был в беде,
Or if he sent an S.O.S.
Или если он посылал сигнал SOS,
No one ignored the signal call
Никто не игнорировал сигнал бедствия,
Buddies first of all
Друзья превыше всего.
When some of us were meeting up
Когда кто-то из нас собирался встретиться,
We never stood each other up
Мы никогда не подводили друг друга,
If one was overboard when called
Если кто-то был за бортом, когда его звали,
He had died that's all
Он умер, вот и все.
And in the sea of time that flows
И в море времени, которое течет,
We never let the waters close
Мы никогда не позволяли водам сомкнуться
Upon his memory most of all
Над его памятью, прежде всего,
He is missed by all
Его не хватает всем.
Although I've sailed in lots of boats
Хотя я плавал на многих кораблях,
There's only one that stayed afloat
Только один остался на плаву,
And held its course amid the squalls
И держал курс среди штормов,
Course amid the squalls
Курс среди штормов.
It sailed so gently in the breeze
Он так мягко плыл по ветру,
Round the big duck-pond past the trees
Вокруг большого пруда с утками, мимо деревьев,
A ship named Buddies-First-of-all
Корабль под названием "Друзья превыше всего",
Buddies-First-of-all
"Друзья превыше всего".





Авторы: Georges Brassens, Joel Favreau, Ab Kelly, Pierre Nicolas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.