Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chasseur De Qui?
Jägerin von Wem?
Chasseur
de
qui
chasseur
de
quoi
Jägerin
von
wem,
Jägerin
von
was?
Pour
avoir
chassé
toute
enfance
Weil
du
deine
ganze
Kindheit
verjagt
hast,
Tu
mets
toute
ton
importance
Legst
du
all
deine
Wichtigkeit
darein,
À
chasser
quoi
au
fond
des
bois
Was
im
tiefen
Wald
zu
jagen?
On
sait
que
tu
es
très
habile
Man
weiß,
du
bist
sehr
geschickt
À
plumer
les
pigeons
tout
vifs
Darin,
Tauben
lebendig
zu
rupfen
Et
leur
vendre
de
l'inutile
Und
ihnen
Nutzloses
zu
verkaufen
À
des
tarifs
compétitifs
Zu
konkurrenzfähigen
Preisen.
Le
marketing
est
une
chasse
Marketing
ist
eine
Jagd,
Où
chacun
choisit
son
butin
Wo
jede
ihre
Beute
wählt.
Il
faut
pas
perdre
la
trace
Man
darf
die
Spur
nicht
verlieren
Du
client
qui
devient
lapin
Des
Kunden,
der
zum
Hasen
wird.
Dans
la
course
où
chacun
harcèle
Im
Wettlauf,
wo
jede
hetzt
Son
concurrent
pour
l'essouffler
Ihren
Konkurrenten,
um
ihn
zu
erschöpfen,
Il
faut
lui
mettre
du
plomb
dans
l'aile
Muss
man
ihm
Blei
in
den
Flügel
geben,
Pour
l'empêcher
de
s'envoler
Um
ihn
am
Fliegen
zu
hindern.
Comme
l'oiseau
qu'on
précipite
Wie
der
Vogel,
den
man
stürzt
Dans
les
épines
du
fourré
In
die
Dornen
des
Gestrüpps,
Tu
réserves
pour
sa
faillite
Reservierst
du
für
seinen
Bankrott
Les
plus
beaux
de
tes
coups-fourrés
Deine
schönsten
hinterhältigen
Tricks.
Chasseur
de
qui
chasseur
de
quoi
Jägerin
von
wem,
Jägerin
von
was?
Pour
avoir
chassé
toute
enfance
Weil
du
deine
ganze
Kindheit
verjagt
hast,
Tu
mets
toute
ton
importance
Legst
du
all
deine
Wichtigkeit
darein,
À
chasser
quoi
au
fond
des
bois
Was
im
tiefen
Wald
zu
jagen?
Et
poussé
par
le
goût
du
lucre
Und
getrieben
von
Profitgier
Tu
dresses
dur
tes
chiens
vendeurs
Dressierst
du
hart
deine
Verkäuferhunde.
Vous
aurez
un
morceau
de
sucre
„Ihr
bekommt
ein
Stück
Zucker,
Mais
ne
perdez
pas
votre
ardeur
Aber
verliert
nicht
euren
Eifer!“
Traquez
donc
le
client
sauvage
Spürt
also
den
wilden
Kunden
auf,
L'insatisfait
est
aux
abois
Der
Unzufriedene
ist
in
die
Enge
getrieben.
Vendez
du
vent
et
du
mirage
Verkauft
Wind
und
Trugbilder,
Du
gadget
ou
n'importe
quoi
Gadgets
oder
sonst
irgendwas.
Mais
à
toujours
chasser
la
dinde
Aber
immer
nur
Truthühner
zu
jagen,
Tu
finis
par
sentir
le
stress
Lässt
dich
am
Ende
den
Stress
spüren.
Et
tu
consacres
tes
week-ends
Und
du
widmest
deine
Wochenenden
À
te
reposer
du
business
Der
Erholung
vom
Business.
Après
la
chasse
du
commerce
Nach
der
Jagd
des
Handels,
Fusil
en
main
et
l'oeil
luisant
Flinte
in
der
Hand
und
glänzenden
Auges,
Qu'il
neige
ou
qu'il
pleuve
à
verse
Ob
es
schneit
oder
in
Strömen
regnet,
Tu
t'en
vas
tuer
quelques
faisans
Gehst
du
los,
um
ein
paar
Fasane
zu
töten.
Chasseur
de
qui
chasseur
de
quoi
Jägerin
von
wem,
Jägerin
von
was?
Pour
avoir
chassé
toute
enfance
Weil
du
deine
ganze
Kindheit
verjagt
hast,
Tu
mets
toute
ton
importance
Legst
du
all
deine
Wichtigkeit
darein,
À
chasser
quoi
au
fond
des
bois
Was
im
tiefen
Wald
zu
jagen?
Un
homme
sérieux
c'est
notoire
Ein
ernsthafter
Mann,
das
ist
bekannt,
Ne
doit
jamais
perdre
la
main
Darf
nie
die
Übung
verlieren.
Et
c'est
en
tenant
sa
pétoire
Und
indem
er
seine
Knarre
hält,
Qu'il
assure
les
lendemains
Sichert
er
die
Zukunft.
Garder
la
main
sur
la
gâchette
Die
Hand
am
Abzug
zu
halten
Permet
d'éviter
le
plongeon
Erlaubt,
den
Absturz
zu
vermeiden.
Et
dans
le
miroir
aux
alouettes
Und
im
Lerchenspiegel
Se
prendront
toujours
les
pigeons
Fangen
sich
immer
die
Tauben.
Chasseur
de
qui
chasseur
de
quoi
Jägerin
von
wem,
Jägerin
von
was?
Pour
avoir
chassé
toute
enfance
Weil
du
deine
ganze
Kindheit
verjagt
hast,
Tu
mets
toute
ton
importance
Legst
du
all
deine
Wichtigkeit
darein,
À
chasser
quoi
au
fond
des
bois
Was
im
tiefen
Wald
zu
jagen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Graeme Allwright, Maurice Cocagnac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.