Graeme Allwright - Il faut que je m'en aille (Buvons encore une dernière fois) (Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Graeme Allwright - Il faut que je m'en aille (Buvons encore une dernière fois) (Live)




Il faut que je m'en aille (Buvons encore une dernière fois) (Live)
Мне нужно идти (Давай выпьем ещё разок) (Live)
Le temps est loin de nos 20 ans
Давно прошли те двадцать лет,
Des coups de poings, des coups de sang
Когда кипела юность, полная побед.
Mais qu'à cela n'tienne, c'est pas fini
Но не беда, что это в прошлом,
On peut chanter quand le verre est bien rempli
Ведь с полным кубком можно петь и после.
Buvons encore une dernière fois
Давай, ещё разок на посошок,
À l'amitié, l'amour, la joie
За дружбу, радость, за любовь глоток.
On a fêté nos retrouvailles
Мы встретились, мы время провели,
Ça fait d'la peine mais il faut que je m'en aille
Но мне пора, хоть и грущу вдали.
Et souviens-toi de cet été
Ты помнишь лето, зной и смех,
La première fois qu'on s'est saoulé
Когда напились мы с тобой, успех?
Tu m'as ramené à la maison
Ты отвела меня домой,
En chantant, on marchait à reculons
И пели мы, шагая задом напервой.
Buvons encore une dernière fois
Давай, ещё разок на посошок,
À l'amitié, l'amour, la joie
За дружбу, радость, за любовь глоток.
On a fêté nos retrouvailles
Мы встретились, мы время провели,
Ça fait d'la peine mais il faut que je m'en aille
Но мне пора, хоть и грущу вдали.
Je suis parti changer d'étoile
Я уплывал под другой звездой,
Sur un navire, j'ai mis la voile
Навстречу дали, встав на борт простой.
Pour n'être plus qu'un étranger
Я стал скитальцем, странником морей,
Ne sachant plus très bien il allait
Блуждая там, где не был до тех пор, поверь.
Buvons encore (buvons encore)
Давай, ещё (давай ещё),
Une dernière fois (une dernière fois)
Разок на посошок (разок на посошок),
À l'amitié, l'amour, la joie
За дружбу, радость, за любовь глоток.
On a fêté nos retrouvailles
Мы встретились, мы время провели,
Ça fait d'la peine mais il faut que je m'en aille
Но мне пора, хоть и грущу вдали.
J't'ai raconté mon mariage
Я рассказал тебе про свадьбу,
À la mairie d'un p'tit village
В тиши сельской усадьбы,
Je rigolais dans mon plastron
Как, нарядившись в строгий свой костюм,
Quand le maire essayait de prononcer mon nom
Смеялся, слыша, как мэр коверкает мой фунт.
Buvons encore une dernière fois
Давай, ещё разок на посошок,
À l'amitié, l'amour, la joie
За дружбу, радость, за любовь глоток.
On a fêté nos retrouvailles
Мы встретились, мы время провели,
Ça fait d'la peine mais Il faut que je m'en aille
Но мне пора, хоть и грущу вдали.
J'n'ai pas écrit toutes ces années
Я много лет тебе не писал,
Et toi aussi, t'es mariée
А ты, как вижу, замужней стала.
T'as trois enfants à faire manger
Теперь заботишься о детях,
Mais j'en ai cinq, si ça peut te consoler
У нас их пять, так что не стоит огорчений.
Buvons encore (buvons encore)
Давай, ещё (давай ещё),
Une dernière fois (une dernière fois)
Разок на посошок (разок на посошок),
À l'amitié, l'amour, la joie
За дружбу, радость, за любовь глоток.
On a fêté nos retrouvailles
Мы встретились, мы время провели,
Ça fait d'la peine mais il faut que je m'en aille
Но мне пора, хоть и грущу вдали.
Buvons encore une dernière fois
Давай, ещё разок на посошок,
À l'amitié, l'amour, la joie
За дружбу, радость, за любовь глоток.
On a fêté nos retrouvailles
Мы встретились, мы время провели,
Ça fait d'la peine mais il faut que je m'en aille (encore)
Но мне пора, хоть и грущу вдали (ещё).
Buvons encore une dernière fois
Давай, ещё разок на посошок,
À l'amitié, l'amour, la joie
За дружбу, радость, за любовь глоток.
On a fêté (on a fêté)
Мы встретились (мы встретились),
Nos retrouvailles
Мы время провели,
Ça fait d'la peine mais il faut que je m'en aille
Но мне пора, хоть и грущу вдали.
Ça me fait d'la peine mais il faut que je m'en aille
Мне грустно, но пора прощаться.





Авторы: Graeme Allwright


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.