Текст и перевод песни Graeme Allwright - Il faut que je m'en aille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il faut que je m'en aille
I Must Be Going
Le
temps
est
loin
de
nos
20
ans
Time
is
distant
from
when
we
were
20
Des
coups
de
poings,
des
coups
de
sang
From
blows,
from
passions
Mais
qu'à
cela
n'tienne,
c'est
pas
fini
But
that's
not
important,
it's
not
finished
On
peut
chanter
quand
le
verre
est
bien
rempli
We
can
sing
when
the
glass
is
filled
Buvons
encore
une
dernière
fois
Let's
drink
a
final
one
more
time
À
l'amitié,
l'amour,
la
joie
To
friendship,
to
love,
to
joy
On
a
fêté
nos
retrouvailles
We
celebrated
our
reunion
Ça
me
fait
de
la
peine,
mais
il
faut
que
je
m'en
aille
It
gives
me
pain,
but
I
must
be
going
Et
souviens-toi
de
cet
été
And
remember
this
summer
La
première
fois
qu'on
s'est
saoulé
The
first
time
we
got
drunk
Tu
m'as
ramené
à
la
maison
You
took
me
home
En
chantant,
on
marchait
à
reculons
Singing
as
we
walked
backwards
Buvons
encore
une
dernière
fois
Let's
drink
a
final
one
more
time
À
l'amitié,
l'amour,
la
joie
To
friendship,
to
love,
to
joy
On
a
fêté
nos
retrouvailles
We
celebrated
our
reunion
Ça
me
fait
de
la
peine,
mais
il
faut
que
je
m'en
aille
It
gives
me
pain,
but
I
must
be
going
Je
suis
parti
changer
d'étoile
I
left
to
change
my
star
Sur
un
navire,
j'ai
mis
la
voile
On
a
ship,
I
set
sail
Pour
n'être
plus
qu'un
étranger
To
become
a
stranger
Ne
sachant
plus
très
bien
où
il
allait
Not
knowing
where
I
was
going
Buvons
encore
(buvons
encore)
Let's
drink
again
(let's
drink
again)
Une
dernière
fois
(une
dernière
fois)
For
the
final
time
(for
the
final
time)
À
l'amitié,
l'amour,
la
joie
To
friendship,
to
love,
to
joy
On
a
fêté
nos
retrouvailles
We
celebrated
our
reunion
Ça
me
fait
de
la
peine,
mais
il
faut
que
je
m'en
aille
It
gives
me
pain,
but
I
must
be
going
J't'ai
raconté
mon
mariage
I
told
you
about
my
marriage
À
la
mairie
d'un
petit
village
In
the
town
hall
of
a
small
village
Je
rigolais
dans
mon
plastron
I
was
laughing
in
my
vest
Quand
le
maire
essayait
de
prononcer
mon
nom
When
the
mayor
tried
to
pronounce
my
name
Buvons
encore
(buvons
encore)
Let's
drink
again
(let's
drink
again)
Une
dernière
fois
(une
dernière
fois)
For
the
final
time
(for
the
final
time)
À
l'amitié,
l'amour,
la
joie
To
friendship,
to
love,
to
joy
On
a
fêté
nos
retrouvailles
We
celebrated
our
reunion
Ça
me
fait
de
la
peine,
mais
il
faut
que
je
m'en
aille
It
gives
me
pain,
but
I
must
be
going
Je
n'ai
pas
écrit
toutes
ces
années
I
didn't
write
all
these
years
Et
toi
aussi,
t'es
marié
And
you
too,
you're
married
T'as
trois
enfants
à
faire
manger
You
have
three
children
to
feed
Mais
j'en
ai
cinq,
si
ça
peut
te
consoler
But
I
have
five,
if
that
can
console
you
Buvons
encore
(buvons
encore)
Let's
drink
again
(let's
drink
again)
Une
dernière
fois
(une
dernière
fois)
For
the
final
time
(for
the
final
time)
À
l'amitié,
l'amour,
la
joie
To
friendship,
to
love,
to
joy
On
a
fêté
nos
retrouvailles
We
celebrated
our
reunion
Ça
me
fait
de
la
peine,
mais
il
faut
que
je
m'en
aille
It
gives
me
pain,
but
I
must
be
going
Buvons
encore
une
dernière
fois
Let's
drink
a
final
one
more
time
À
l'amitié,
l'amour,
la
joie
To
friendship,
to
love,
to
joy
On
a
fêté
nos
retrouvailles
We
celebrated
our
reunion
Ça
me
fait
de
la
peine,
mais
il
faut
que
je
m'en
aille
(encore)
It
gives
me
pain,
but
I
must
be
going
(again)
Buvons
encore
une
dernière
fois
Let's
drink
a
final
one
more
time
À
l'amitié,
l'amour,
la
joie
To
friendship,
to
love,
to
joy
On
a
fêté
nos
retrouvailles
We
celebrated
our
reunion
Ça
me
fait
de
la
peine,
mais
il
faut
que
je
m'en
aille
It
gives
me
pain,
but
I
must
be
going
Ça
me
fait
de
la
peine,
mais
il
faut
que
je
m'en
aille
It
gives
me
pain,
but
I
must
be
going
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Graeme Allwright
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.