Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tous
les
hommes
que
tu
as
connus
Alle
Männer,
die
du
gekannt
hast
Te
disaient
qu'ils
ne
voulaient
plus
Sagten
dir,
dass
sie
nicht
mehr
wollten
Donner
les
cartes
pris
comme
dans
un
piège
Die
Karten
austeilen,
gefangen
wie
in
einer
Falle
C'est
dur
de
retenir
la
main
Es
ist
schwer,
die
Hand
festzuhalten
D'un
homme
qui
cherche
plus
loin
Eines
Mannes,
der
weiter
sucht
Qui
veut
atteindre
le
ciel
pour
se
livrer
Der
den
Himmel
erreichen
will,
um
sich
auszuliefern
Et
qui
veut
atteindre
le
ciel
pour
se
livrer
Und
der
den
Himmel
erreichen
will,
um
sich
auszuliefern
Puis
ramassant
les
cartes
Dann,
die
Karten
aufhebend
Qui
sont
restées
là
sur
la
table
Die
dort
auf
dem
Tisch
geblieben
sind
Tu
sais
qu'il
t'a
laissé
très
peu
pas
même
son
rire
Weißt
du,
dass
er
dir
sehr
wenig
hinterlassen
hat,
nicht
einmal
sein
Lachen
Comme
tous
les
joueurs
il
cherchait
Wie
alle
Spieler
suchte
er
La
carte
qui
est
si
délirante
Die
Karte,
die
so
rauschhaft
ist
Qu'il
n'aura
plus
jamais
besoin
d'une
autre
Dass
er
nie
wieder
eine
andere
brauchen
wird
Qu'il
n'aura
plus
jamais
besoin
d'une
autre
Dass
er
nie
wieder
eine
andere
brauchen
wird
Un
jour
penchée
à
ta
fenêtre
Eines
Tages,
an
dein
Fenster
gelehnt
Il
te
dira
qu'il
veut
renaître
Wird
er
dir
sagen,
dass
er
wiedergeboren
werden
will
Au
monde
que
ta
tendresse
lui
cache
Zur
Welt,
die
deine
Zärtlichkeit
ihm
verbirgt
Et
sortant
de
son
portefeuille
Und
aus
seiner
Brieftasche
ziehend
Un
vieil
horaire
de
train
il
dit
Einen
alten
Zugfahrplan,
sagt
er
Je
t'avais
prévenue
je
suis
étranger
Ich
hatte
dich
gewarnt,
ich
bin
ein
Fremder
Je
t'avais
prévenue
je
suis
étranger
Ich
hatte
dich
gewarnt,
ich
bin
ein
Fremder
Maintenant
un
autre
étranger
semble
Nun
scheint
ein
anderer
Fremder
Vouloir
que
tu
ignores
ses
rêves
Zu
wollen,
dass
du
seine
Träume
ignorierst
Comme
s'ils
étaient
le
fardeau
d'quelqu'un
d'autre
Als
wären
sie
die
Last
eines
anderen
Tu
as
vu
cet
homme
déjà
donner
Du
hast
diesen
Mann
schon
geben
sehen
Les
cartes
avec
son
bras
en
or
Die
Karten
mit
seinem
goldenen
Arm
Mais
maintenant
tu
vois
sa
main
est
figée
Aber
jetzt
siehst
du,
seine
Hand
ist
erstarrt
Oui
maintenant
tu
vois
sa
main
est
figée
Ja,
jetzt
siehst
du,
seine
Hand
ist
erstarrt
Mais
tu
n'aimes
pas
regarder
Aber
du
magst
es
nicht
zuzusehen
Un
autre
homme
fatigué
Einem
anderen
müden
Mann
Déposer
toutes
ses
cartes
comme
une
défaite
Wie
er
alle
seine
Karten
wie
eine
Niederlage
ablegt
Tandis
qu'il
rêve
jusqu'au
sommeil
Während
er
bis
in
den
Schlaf
träumt
Dans
l'ombre
tu
vois
comme
une
fumée
Im
Schatten
siehst
du
etwas
wie
Rauch
Une
route
qui
monte
derrière
sa
tête
Eine
Straße,
die
hinter
seinem
Kopf
aufsteigt
Une
route
qui
monte
derrière
sa
tête
Eine
Straße,
die
hinter
seinem
Kopf
aufsteigt
Tu
lui
dis
d'entrer
et
de
s'asseoir
Du
sagst
ihm,
er
soll
eintreten
und
sich
setzen
Et
en
te
retournant
tu
vois
Und
indem
du
dich
umdrehst,
siehst
du
Que
la
porte
de
ta
chambre
reste
ouverte
Dass
die
Tür
deines
Zimmers
offenbleibt
Et
quand
tu
prends
sa
main
il
dit
Und
als
du
seine
Hand
nimmst,
sagt
er
N'aie
pas
peur
ma
tendre
amie
Hab
keine
Angst,
meine
zärtliche
Freundin
Ce
n'est
plus
moi
oh
mon
amour
l'étranger
Das
bin
nicht
mehr
ich,
oh
meine
Liebe,
der
Fremde
Ce
n'est
plus
moi
oh
mon
amour
l'étranger
Das
bin
nicht
mehr
ich,
oh
meine
Liebe,
der
Fremde
J'ai
attendu
toujours
certain
Ich
habe
immer
gewartet,
sicher
De
te
revoir
entre
les
trains
Dich
zwischen
den
Zügen
wiederzusehen
Bientôt
il
va
falloir
en
prendre
un
autre
Bald
werde
ich
einen
anderen
nehmen
müssen
Oh
je
n'ai
jamais
eu
tu
sais
Oh,
ich
hatte
nie,
weißt
du
Pas
le
moindre
plan
secret
Nicht
den
geringsten
geheimen
Plan
Ni
personne
pour
me
conduire
Noch
jemanden,
der
mich
führt
Et
tu
te
demandes
ce
qu'il
cherche
à
dire
Und
du
fragst
dich,
was
er
zu
sagen
versucht
Oui
tu
te
demandes
ce
qu'il
veut
dire
Ja,
du
fragst
dich,
was
er
meint
En
bas
au
bord
du
fleuve
demain
Unten
am
Flussufer
morgen
Je
t'attendrai
si
tu
veux
bien
Werde
ich
auf
dich
warten,
wenn
du
möchtest
Là
tout
près
du
pont
qu'ils
construisent
Dort
ganz
nah
bei
der
Brücke,
die
sie
bauen
Puis
quitte
le
quai
pour
un
wagon-lit
Dann
verlasse
den
Bahnsteig
für
einen
Schlafwagen
Tu
sais
qu'il
cherche
un
autre
abri
Du
weißt,
dass
er
einen
anderen
Unterschlupf
sucht
Qu'il
n'avait
jamais
été
un
étranger
Dass
er
niemals
ein
Fremder
gewesen
war
Qu'il
n'avait
jamais
été
un
étranger
Dass
er
niemals
ein
Fremder
gewesen
war
Et
tu
dis
d'accord
Und
du
sagst
einverstanden
Le
pont
ou
bien
ailleurs
Die
Brücke
oder
sonstwo
Je
viendrai
Ich
werde
kommen
Puis
ramassant
les
cartes
Dann,
die
Karten
aufhebend
Qui
sont
restées
là
sur
la
table
Die
dort
auf
dem
Tisch
geblieben
sind
Tu
sais
qu'il
t'a
laissé
très
peu
pas
même
son
rire
Weißt
du,
dass
er
dir
sehr
wenig
hinterlassen
hat,
nicht
einmal
sein
Lachen
Comme
tous
les
joueurs
il
cherchait
Wie
alle
Spieler
suchte
er
La
carte
qui
est
si
délirante
Die
Karte,
die
so
rauschhaft
ist
Qu'il
n'aura
plus
jamais
besoin
d'une
autre
Dass
er
nie
wieder
eine
andere
brauchen
wird
Qu'il
n'aura
plus
jamais
besoin
d'une
autre
Dass
er
nie
wieder
eine
andere
brauchen
wird
Un
jour
penchée
à
ta
fenêtre
Eines
Tages,
an
dein
Fenster
gelehnt
Il
te
dira
qu'il
veut
renaître
Wird
er
dir
sagen,
dass
er
wiedergeboren
werden
will
Au
monde
que
ta
tendresse
lui
cache
Zur
Welt,
die
deine
Zärtlichkeit
ihm
verbirgt
Et
sortant
de
son
portefeuille
Und
aus
seiner
Brieftasche
ziehend
Un
vieil
horaire
de
train
il
dit
Einen
alten
Zugfahrplan,
sagt
er
Je
t'avais
prévenue
je
suis
étranger
Ich
hatte
dich
gewarnt,
ich
bin
ein
Fremder
Je
t'avais
prévenue
je
suis
étranger
Ich
hatte
dich
gewarnt,
ich
bin
ein
Fremder
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonard Cohen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.