Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'histoire
d'une
petite
île
Die
Geschichte
einer
kleinen
Insel
Je
m'en
vais
vous
raconter
Werde
ich
euch
nun
erzählen
La
nature
n'était
pas
hostile
Die
Natur
war
nicht
feindlich
L'Homme
n'y
avait
jamais
mis
les
pieds
Der
Mensch
hatte
sie
noch
nie
betreten
Que
la
nature
était
belle
Wie
schön
die
Natur
doch
war
En
ces
temps
reculés
In
jenen
fernen
Zeiten
Avant
le
péché
originel,
Vor
der
Erbsünde,
Le
travail
et
les
soucis.
Der
Arbeit
und
den
Sorgen.
Les
tortues
dormaient
Die
Schildkröten
schliefen
À
l'ombre
des
cocotiers,
Im
Schatten
der
Kokospalmen,
Dans
le
ciel
les
oiseaux
y
chantaient
Am
Himmel
sangen
dort
die
Vögel
Et
sur
les
flancs
des
montagnes,
là
haut
Und
an
den
Hängen
der
Berge,
dort
oben
Les
eaux
vives
ruisselaient.
Rauschten
die
klaren
Wasser.
Mais
un
jour
sur
cette
petite
île,
Doch
eines
Tages
auf
dieser
kleinen
Insel,
L'Homme
a
débarqué
Landete
der
Mensch
Avec
son
esprit
mercantile,
Mit
seinem
Geschäftsgeist,
Il
a
commencé
à
tout
saccager
Begann
er
alles
zu
verwüsten
Les
arbres
tombaient,
Die
Bäume
fielen,
Blessés
à
mort,
Tödlich
verwundet,
Pour
faire
des
maisons
en
bois
dur.
Um
Häuser
aus
Hartholz
zu
bauen.
L'homme
mangeait
les
tortues,
les
oiseaux,
Der
Mensch
aß
die
Schildkröten,
die
Vögel,
Et
bientôt
les
rivières
n'étaient
plus
pures.
Und
bald
waren
die
Flüsse
nicht
mehr
rein.
Ils
sont
venus
du
monde
entier,
Sie
kamen
aus
der
ganzen
Welt,
Toutes
les
races
et
les
couleurs.
Alle
Rassen
und
Hautfarben.
Comme
des
bêtes
ils
travaillaient
Wie
die
Tiere
arbeiteten
sie
Pour
rendre
la
terre
meilleure.
Um
die
Erde
besser
zu
machen.
Deux
siècles
à
peine,
et
c'est
pas
fini
Kaum
zwei
Jahrhunderte,
und
es
ist
nicht
vorbei
L'homme
travaille
toujours
Der
Mensch
arbeitet
immer
noch
Il
a
même
presque
réussi
Er
hat
es
sogar
fast
geschafft
À
mettre
une
autoroute
tout
autour.
Eine
Autobahn
ringsherum
zu
bauen.
Pour
baptiser
cette
petite
île,
Um
diese
kleine
Insel
zu
taufen,
Il
fallait
choisir
un
nom
Musste
man
einen
Namen
wählen
Ils
ont
essayé
quelques
uns
Sie
versuchten
einige
Avant
de
trouver
la
Réunion
Bevor
sie
La
Réunion
fanden
Maintenant
c'est
une
base
stratégique
Jetzt
ist
es
eine
strategische
Basis
Qui
coûte
très
cher
à
la
mère
patrie
Die
das
Mutterland
sehr
viel
kostet
Toujours
la
même
histoire
pathétique,
Immer
dieselbe
pathetische
Geschichte,
Encore
perdu
le
paradis.
Wieder
das
Paradies
verloren.
Entre
le
cimetière
et
la
décharge
Zwischen
dem
Friedhof
und
der
Mülldeponie
Dans
ma
petite
case
en
béton
In
meiner
kleinen
Betonkate
Entre
la
montagne
et
le
large,
Zwischen
dem
Berg
und
dem
offenen
Meer,
Je
rêve
toujours
de
ma
réunion
Träume
ich
immer
noch
von
meiner
Réunion
La
Réunion
de
toutes
les
races,
Die
Réunion
aller
Rassen,
La
Réunion
de
toutes
les
couleurs
Die
Réunion
aller
Hautfarben
La
Réunion
qui
efface
le
passé
et
ses
pleurs
Die
Réunion,
die
die
Vergangenheit
und
ihre
Tränen
auslöscht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Graeme Allwright, Andre Randriambolona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.