Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La mer est immense (The Water Is Wide)
Das Meer ist weit (The Water Is Wide)
La
mer
est
immense
Das
Meer
ist
weit
(Chanson
du
folklore
anglais
- C.
Cooper
& M.
Brickman
- Allwright)
- 1966
(Englisches
Volkslied
- C.
Cooper
& M.
Brickman
- Allwright)
- 1966
La
mer
est
immense,
je
ne
peux
traverser
Das
Meer
ist
weit,
ich
kann
nicht
hinüber
Je
n'ai
pas
d'ailes
pour
la
survoler
Ich
hab'
keine
Flügel,
um
drüber
zu
fliegen
Préparez
moi
un
bateau
pour
deux
Bereitet
mir
ein
Boot
für
zwei
Nous
ramerons
mon
amour
et
moi
Wir
rudern
dann,
meine
Liebste
und
ich
Navire
je
vois
qui
fend
les
flots
Ein
Schiff
seh
ich,
das
die
Wellen
teilt
Chargé
ras
bord
et
je
ne
sais
Voll
beladen,
und
ich
weiß
nicht,
Si
cet
amour
que
j'ai
en
moi
Ob
diese
Liebe,
die
ich
in
mir
trag'
Dans
les
abîmes
m'entraînera
Mich
in
die
Tiefen
ziehen
wird
Contre
un
jeune
chêne
je
me
suis
appuyé
An
eine
junge
Eiche
lehnt'
ich
mich
Pensant
qu'il
pouvait
résister
Dachte,
sie
könnte
standhalten
Mais
hélas
il
a
plié
Doch
leider,
sie
hat
sich
gebogen
Comme
mon
amour
il
s'est
brisé
Wie
meine
Liebe
ist
sie
zerbrochen
Dans
un
buisson
j'ai
posé
ma
main
In
einen
Busch
legt'
ich
meine
Hand
Croyant
tendre
fleur
y
trouver
Glaubte,
'ne
zarte
Blume
dort
zu
finden
Mes
doigts
aux
épines
j'ai
blessé
An
Dornen
hab'
ich
meine
Finger
verletzt
La
tendre
fleur
est
tombée
Die
zarte
Blume
ist
gefallen
L'amour
est
joie,
l'amour
est
beauté
Die
Liebe
ist
Freude,
die
Liebe
ist
Schönheit
Ainsi
les
fleurs
en
leur
matin
So
wie
die
Blumen
an
ihrem
Morgen
Mais
l'amour
passe
et
disparaît
Doch
Liebe
vergeht
und
verschwindet
Comme
de
la
fleur,
rosée
d'été
Wie
von
der
Blume
der
Sommertau
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clarence Cooper, Marshall Brickman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.