Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Saturne)
(Andrew
Kelly)
(Saturne)
(Andrew
Kelly)
He's
eternal,
gloomy
and
sullen,
Er
ist
ewig,
düster
und
mürrisch,
And
he
rules
the
kingdom
of
Time
Und
er
herrscht
über
das
Reich
der
Zeit
Like
his
Planet
his
name
is
Saturn
Wie
sein
Planet
heißt
er
Saturn
This
god
who
brings
chill
to
our
minds
Dieser
Gott,
der
unsere
Gemüter
erkalten
lässt
And
in
passing
he
shakes
the
flowers
Und
im
Vorbeigehen
schüttelt
er
die
Blumen
It's
a
game
where
he
looks
for
joy.
Es
ist
ein
Spiel,
bei
dem
er
Freude
sucht.
His
touch
withers
the
roses
– that's
how
Seine
Berührung
lässt
die
Rosen
welken
– so
ist
es,
The
God
of
Time
makes
time
go
by
Wie
der
Gott
der
Zeit
die
Zeit
vergehen
lässt
This
year
you
had
to
pay,
my
truest;
Dieses
Jahr
musstest
du
zahlen,
meine
Liebste;
For
you
lost
at
this
game
– that's
not
fair.
Denn
du
hast
bei
diesem
Spiel
verloren
– das
ist
nicht
fair.
With
silver
you've
paid
him,
the
purest,
Mit
reinstem
Silber
hast
du
ihn
bezahlt,
Now
silver
strands
gleam
through
your
hair
Nun
schimmern
silberne
Strähnen
durch
dein
Haar
But
the
blooms
Autumn
brings
are
pettiest:
Doch
die
Blüten
des
Herbstes
sind
die
schönsten:
It's
a
fact,
all
the
poets
agree.
Das
ist
eine
Tatsache,
alle
Dichter
sind
sich
einig.
When
I
look
at
you
one
glance
says
this
–
Wenn
ich
dich
ansehe,
sagt
ein
Blick
dies
–
They
didn't
lie
I'll
guarantee
Sie
haben
nicht
gelogen,
das
garantiere
ich
Once
again
come
with
me
my
lover
Komm
noch
einmal
mit
mir,
meine
Geliebte
To
the
garden,
daisies
to
pull.
In
den
Garten,
Gänseblümchen
zupfen.
Count
the
petals:
He
loves
me,
forever,
Zähl
die
Blütenblätter:
Er
liebt
mich,
ewiglich,
Our
Indian
Summer
love's
so
full
Unsere
Altweibersommer-Liebe
ist
so
erfüllt
I
know
your
charms
by
heart,
they're
infinite,
Ich
kenne
deine
Reize
auswendig,
sie
sind
unendlich,
To
make
me
forget
them
would
take
Um
mich
sie
vergessen
zu
lassen,
bräuchte
es
Saturn
spinning
time
every
minute:
Saturn,
der
jede
Minute
Zeit
spinnt:
All
the
time
his
hourglass
could
make.
All
die
Zeit,
die
seine
Sanduhr
schaffen
könnte.
And
that
young
thing
next
door's
not
in
it;
Und
das
junge
Ding
von
nebenan
hat
keine
Chance;
She
just
hasn't
got
what
it
takes!
Sie
hat
einfach
nicht
das
Zeug
dazu!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges BRASSENS, GEORGES BRASSENS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.