Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Thunderstorm
Das Gewitter
The
Thunderstorm
Das
Gewitter
(L'Orage)
(Translation
By
Andrew
Kelly)
(L'Orage)
(Übersetzung
von
Andrew
Kelly
ins
Englische,
hier
ins
Deutsche
übertragen)
Please
don't
talk
about
sun,
you
can
talk
about
rain:
Bitte
sprich
nicht
von
Sonne,
du
kannst
von
Regen
reden:
All
those
good
weather
days
were
made
to
drive
me
insane,
All
die
schönen
Wettertage
waren
dazu
gemacht,
mich
verrückt
zu
machen,
And
when
it's
blue
skies
– I
curse
out
loud:
Und
wenn
der
Himmel
blau
ist
– fluche
ich
laut:
For
the
truly
great
love
of
my
life
in
this
world
Denn
die
wahrhaft
große
Liebe
meines
Lebens
auf
dieser
Welt
Was
sent
in
a
storm
from
Jove,
the
lightning
God,
Wurde
mir
in
einem
Sturm
von
Jupiter,
dem
Blitzgott,
gesandt,
When
love
came
down
from
Heaven's
thunder
clouds.
Als
die
Liebe
aus
den
Gewitterwolken
des
Himmels
herabkam.
One
dark
night
in
November
a
thunderstorm
crashed.
In
einer
dunklen
Novembernacht
brach
ein
Gewitter
los.
Above
roof-tops
that
trembled
sheets
of
lightning
flashed,
Über
Dächern,
die
zitterten,
zuckten
Blitze
auf,
And
in
the
tempest
high
winds
howled
and
roared.
Und
im
Unwetter
heulten
und
tobten
starke
Winde.
Then
the
lady
next-door
in
a
great
state
of
fear
Da
kam
die
Nachbarin
in
großer
Angst
And
her
night-dress
came
over
– she
hoped
that
help
was
near
–
Und
im
Nachthemd
herüber
– sie
hoffte,
Hilfe
sei
nah
–
She
knocked
so
hard
she
nearly
broke
my
door.
Sie
klopfte
so
fest,
dass
sie
fast
meine
Tür
einschlug.
I'm
alone
and
afraid,
won't
you
please
let
me
in?
Ich
bin
allein
und
habe
Angst,
lassen
Sie
mich
bitte
herein?
My
poor
husband's
out,
a
storm
means
work
for
him;
Mein
armer
Mann
ist
unterwegs,
ein
Sturm
bedeutet
Arbeit
für
ihn;
He's
got
to
earn
his
keep
against
the
odds.
Er
muss
seinen
Lebensunterhalt
verdienen,
allen
Widrigkeiten
zum
Trotz.
He
goes
out
on
the
job
in
the
worst
kind
of
weather
Er
geht
bei
schlimmstem
Wetter
zur
Arbeit
But
the
reason
is
plain
– he's
a
salesman
as
you'll
gather.
Aber
der
Grund
ist
einfach
– er
ist
Vertreter,
wie
du
wohl
errätst.
He's
finding
customers
for
lightning
rods
.
Er
sucht
Kunden
für
Blitzableiter.
And
I
blessed
the
inventor,
good
Benjamin
Franklin,
Und
ich
segnete
den
Erfinder,
den
guten
Benjamin
Franklin,
As
I
opened
my
arms
and
took
her
safely
within
–
Als
ich
meine
Arme
öffnete
und
sie
sicher
bei
mir
aufnahm
–
You
know
that
Love
will
always
find
a
way.
Du
weißt
ja,
die
Liebe
findet
immer
einen
Weg.
But
I
wonder
super-salesman
of
lightning
conduction
Aber
ich
frage
mich,
Super-Verkäufer
von
Blitzableitern,
Why
you
made
the
mistake,
and
issued
no
instruction
Warum
du
den
Fehler
gemacht
und
keine
Anweisung
gegeben
hast,
To
put
one
in
for
her
security?
Einen
zu
ihrer
Sicherheit
anzubringen?
Now
when
Jove
and
his
thunderbolts
went
off
elsewhere
Nun,
als
Jupiter
und
seine
Blitze
anderswohin
zogen
And
the
beauty
at
last
had
overcome
her
fear,
Und
die
Schöne
endlich
ihre
Angst
überwunden
hatte,
And
had
completely
pulled
herself
together;
Und
sich
wieder
völlig
gefangen
hatte;
She
went
home
where
she
dried
out
the
poor
man,
but
first
Ging
sie
nach
Hause,
wo
sie
den
armen
Mann
abtrocknete,
aber
zuerst
Made
her
plans
to
return
if
a
thunderstorm
should
burst.
Plante
sie
zurückzukehren,
sollte
ein
Gewitter
losbrechen.
We
had
a
date!
Depending
on
the
weather!
Wir
hatten
ein
Date!
Abhängig
vom
Wetter!
From
that
moment
I
never
once
lowered
my
eyes,
Von
diesem
Moment
an
senkte
ich
nie
mehr
den
Blick,
I
did
nothing
but
gaze
upon
the
great
wide
skies
Ich
tat
nichts
anderes,
als
den
weiten
Himmel
zu
betrachten
And
watch
the
passing
clouds
that
floated
free.
Und
die
vorbeiziehenden
Wolken
zu
beobachten,
die
frei
dahintrieben.
I
would
look
out
for
stratus,
I
would
seek
out
the
nimbus,
Ich
spähte
nach
Stratus,
ich
suchte
den
Nimbus,
Making
eyes
to
encourage
fair
cumulus
into
grimness,
Lockte
mit
Blicken
schönen
Cumulus
in
die
Düsternis,
And
yet
she
never
did
come
back
to
me.
Und
doch
kam
sie
nie
zu
mir
zurück.
For
that
evening
her
husband
had
been
in
fine
fettle
Denn
an
jenem
Abend
war
ihr
Mann
gut
drauf
gewesen
And
the
fellow
had
sold
so
many
bits
of
metal
Und
der
Kerl
hatte
so
viele
Metallstücke
verkauft,
That
he
became
a
millionaire
no
wonder!
Dass
er
Millionär
wurde,
kein
Wunder!
So
he
took
her
away
to
the
bluest
of
skies,
Also
nahm
er
sie
mit
unter
den
blauesten
Himmel,
To
the
stupidest
lands
where
rain's
not
recognized
In
die
dümmsten
Länder,
wo
Regen
unbekannt
ist
And
no-one's
even
heard
of
thunder.
Und
niemand
je
von
Donner
gehört
hat.
Dearest
Lord,
hear
my
prayer:
send
her
on
my
lament,
Liebster
Herr,
hör
mein
Gebet:
sende
ihr
mein
Klagelied,
Let
it
tell
her
of
loving
in
the
storm
you
sent,
Lass
es
sie
vom
Lieben
im
Sturm
erzählen,
den
du
gesandt
hast,
Of
how
we
braved
the
tempest,
seized
our
chance.
Davon,
wie
wir
dem
Unwetter
trotzten,
unsere
Chance
ergriffen.
And
of
love
at
first
sight
– how
the
lightning
engraved
Und
von
Liebe
auf
den
ersten
Blick
– wie
der
Blitz
eingravierte
On
my
heart
a
small
flower,
I'll
bear
it
to
the
grave,
Auf
mein
Herz
eine
kleine
Blume,
ich
werde
sie
bis
ins
Grab
tragen,
A
sprig
of
rosemary,
that's
for
Love's
Remembrance.
Ein
Rosmarinzweiglein,
zum
Gedenken
an
die
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: georges brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.