Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vagabonde,
attends
le
jour,
reste
encore
un
moment.
Vagabundin,
warte
auf
den
Tag,
bleib
noch
einen
Moment.
Une
heure
d'arrêt
sur
ton
chemin,
ne
fera
pas
de
moi
ton
amant.
Eine
Stunde
Rast
auf
deinem
Weg
macht
mich
nicht
zu
deinem
Liebhaber.
J'ai
aimé
une
fille
de
neige,
quand
je
faisais
la
guerre.
Ich
habe
ein
Mädchen
aus
Schnee
geliebt,
als
ich
im
Krieg
war.
Fallait
se
battre
en
attendant
que
la
nuit
gèle
tout
sur
terre.
Man
musste
kämpfen,
während
man
wartete,
dass
die
Nacht
alles
auf
Erden
gefrieren
ließ.
Elle
avait
les
cheveux
comme
toi,
mais
quand
elle
s'endormait,
Sie
hatte
Haare
wie
du,
aber
wenn
sie
einschlief,
Elle
les
tissait
de
longs
fils
d'or,
de
givre,
d'air,
de
fumée.
Wob
sie
sie
aus
langen
Fäden
aus
Gold,
aus
Reif,
aus
Luft,
aus
Rauch.
Pourquoi
ne
dis-tu
plus
un
mot,
debout
devant
ma
porte?.
Warum
sagst
du
kein
Wort
mehr,
stehend
vor
meiner
Tür?
Tu
savais
bien
où
tu
partais
avant
de
voir
cette
route.
Du
wusstest
doch,
wohin
du
gingst,
bevor
du
diesen
Weg
sahst.
Vagabonde,
attends
le
jour,
reste
encore
un
moment.
Vagabundin,
warte
auf
den
Tag,
bleib
noch
einen
Moment.
Une
heure
d'arrêt
sur
ton
chemin,
ne
fera
pas
de
moi
ton
amant.
Eine
Stunde
Rast
auf
deinem
Weg
macht
mich
nicht
zu
deinem
Liebhaber.
Dame
qui
voyagez
restez
un
peu
Dame,
die
Sie
reisen,
bleiben
Sie
ein
wenig
Jusqu'à
ce
que
la
nuit
s'achève
Bis
die
Nacht
zu
Ende
geht
Je
ne
suis
qu'une
étape
sur
votre
chemin
Ich
bin
nur
eine
Etappe
auf
Ihrem
Weg
Je
sais
que
je
ne
suis
pas
votre
amant
Ich
weiß,
dass
ich
nicht
Ihr
Liebhaber
bin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonard Cohen, Graeme Allwright
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.