Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
parte
melancólica
del
disco
es
esta
Dies
ist
der
melancholische
Teil
des
Albums
Escribir
para
pagar
una
apuesta,
Schreiben,
um
eine
Wette
zu
bezahlen,
Cuando
me
miré
al
espejo
y
dije
Als
ich
in
den
Spiegel
sah
und
sagte
Te
apuesto
lo
que
sea
Ich
wette
alles
Que
nunca
nadie
escuchará
tu
música
fea
Dass
nie
jemand
deine
hässliche
Musik
hören
wird
No
me
llamen
poeta
Nennt
mich
nicht
Dichter
Poeta
escribe,
yo
solo
hago
que
rimen
las
letras
Ein
Dichter
schreibt,
ich
lasse
nur
die
Texte
reimen
El
rap
nació
en
la
calle,
hermano,
eso
nadie
lo
cambia
Rap
wurde
auf
der
Straße
geboren,
Bruder,
das
ändert
niemand
Supongo,
entonces,
que
estoy
en
casa
haciendo
trampa
Dann
bin
ich
wohl
zu
Hause
und
betrüge
Viviendo
solo
o
solo
viviendo
Allein
lebend
oder
nur
lebend
Echando
de
menos
a
mi
hermana
al
ver
que
está
creciendo
Vermisse
meine
Schwester,
wenn
ich
sehe,
wie
sie
erwachsen
wird
El
mundo
se
acaba
y
el
presente
ya
es
recuerdo
Die
Welt
geht
unter
und
die
Gegenwart
ist
schon
Erinnerung
Un
segundo
de
silencio
por
cada
minuto
muerto
Eine
Sekunde
Schweigen
für
jede
tote
Minute
Y
he
vuelto
para
despedirme
y
en
el
fondo
Und
ich
bin
zurück,
um
mich
zu
verabschieden
Este
es
el
único
intro
del
mundo
que
parece
un
outro
Dies
ist
der
einzige
Intro
der
Welt,
der
wie
ein
Outro
klingt
Cuantos
ángeles
en
realidad
son
monstruos
Wie
viele
Engel
sind
eigentlich
Monster
Como
es
un
corazón
que
se
esconde
detrás
de
un
rostro
Wie
ein
Herz,
das
sich
hinter
einem
Gesicht
verbirgt
Y
este
corazón
de
piedra
no
me
quiere
soltar
Und
dieses
steinerne
Herz
will
mich
nicht
loslassen
Quiere
hundirme
con
él
hasta
el
fondo
del
mar
Es
will
mich
mit
sich
in
die
Tiefe
des
Meeres
ziehen
La
sal
de
mis
lágrimas
va
a
cicatrizar
Das
Salz
meiner
Tränen
wird
heilen
Cada
puta
herida
que
mi
sonrisa
ha
de
ocultar
Jede
verdammte
Wunde,
die
mein
Lächeln
verbergen
muss
Vengo
a
sepultar
al
miedo
de
querer
ser
diferente
Ich
komme,
um
die
Angst,
anders
sein
zu
wollen,
zu
begraben
Y
aprender
a
temerle
más
a
la
vida
que
a
la
muerte
Und
zu
lernen,
das
Leben
mehr
zu
fürchten
als
den
Tod
Valiente,
fuerte,
demente
Mutig,
stark,
wahnsinnig
Mis
únicas
armas
son
los
oídos
de
la
gente
Meine
einzigen
Waffen
sind
die
Ohren
der
Leute
Titán
(mi
espíritu
es
inquebrantable)
Titan
(mein
Geist
ist
unbezwingbar)
Titán
(mi
fé
fue
forjada
a
hierro)
Titan
(mein
Glaube
wurde
aus
Eisen
geschmiedet)
Titán
(rap
de
acero
y
diamante)
Titan
(Rap
aus
Stahl
und
Diamant)
Titán
(es
el
titán,
es
el
titán)
Titan
(es
ist
der
Titan,
es
ist
der
Titan)
Firme
como
el
pueblo
Mapuche
por
su
tierra
Standhaft
wie
das
Mapuche-Volk
für
sein
Land
Como
un
bosque
de
robles
que
se
opone
a
tu
motosierra
Wie
ein
Eichenwald,
der
sich
deiner
Kettensäge
widersetzt
Firme
como
el
que
le
dice
que
no
a
la
guerra
Standhaft
wie
der,
der
Nein
zum
Krieg
sagt
Y
mata
solo
por
los
suyos
y
no
por
una
bandera
Und
nur
für
die
Seinen
tötet,
nicht
für
eine
Flagge
La
vida
me
obligó
a
ser
un
titán
Das
Leben
zwang
mich,
ein
Titan
zu
sein
Hay
mucho
hijo
de
perra
que
espera
que
muera
mi
palpitar
Viele
Hurenkinder
warten
darauf,
dass
mein
Herzschlag
stirbt
Pero
no
hay
caso,
payasos,
ni
a
balazos
podrán
callar
Aber
keine
Chance,
Clowns,
nicht
mal
mit
Kugeln
könnt
ihr
zum
Schweigen
bringen
Al
que
nació
con
el
micro
bajo
el
brazo
y
más
que
rimar
Diejenigen,
die
mit
dem
Mikrofon
unter
dem
Arm
geboren
wurden
und
mehr
als
Reimen
Esta
armadura
verbal
a
mi
me
ayuda
a
aguantar
Diese
verbale
Rüstung
hilft
mir
durchzuhalten
Contra
dura
y
locura
la
puta
cruda
maldad
Gegen
Härte
und
Wahnsinn,
die
verdammte
rohe
Bosheit
Es
la
tortura
letal
de
no
hallar
la
cura
a
este
mal
Es
ist
die
tödliche
Qual,
kein
Heilmittel
für
dieses
Übel
zu
finden
Doblaré
la
amargura
en
una
laguna
mental
Ich
werde
die
Bitterkeit
in
einer
geistigen
Lagune
falten
Experiencia,
vivencia
marcan
mi
diferencia
Erfahrung,
Erlebnis
machen
meinen
Unterschied
aus
Escribo
en
defensa
propia,
estoy
viviendo
por
inercia
Ich
schreibe
in
Selbstverteidigung,
ich
lebe
aus
Trägheit
Resistencia
ante
tanta
demencia
Widerstand
gegen
so
viel
Wahnsinn
Para
ti
esta
mierda
es
fiesta,
para
mi
es
sobrevivencia
Für
dich
ist
dieser
Scheiß
eine
Party,
für
mich
ist
es
Überleben
Yo
no
necesito
nada
más
que
sería
de
mi
sin
él
Ich
brauche
nichts
anderes.
Was
wäre
ich
ohne
ihn?
Ni
por
una
mujer
te
dejé
protégeme
hasta
envejecer
Nicht
mal
für
eine
Frau
habe
ich
dich
verlassen.
Beschütze
mich,
bis
ich
alt
werde
No
dejes
que
herejes
me
alejen
del
M
I
C
Lass
nicht
zu,
dass
Ketzer
mich
vom
M
I
C
entfernen
Me
entrené
bajo
un
eterno
invierno
en
solo
días
lluviosos
Ich
trainierte
unter
einem
ewigen
Winter,
nur
an
regnerischen
Tagen
Con
el
ímpetu
de
una
hormiga
y
espíritu
de
un
coloso
Mit
dem
Eifer
einer
Ameise
und
dem
Geist
eines
Kolosses
Compitiendo
contra
mi
y
el
envidioso
Im
Wettkampf
mit
mir
und
dem
Neider
Mi
escritorio
es
mi
trono,
me
siento
un
todopoderoso
Mein
Schreibtisch
ist
mein
Thron,
ich
fühle
mich
allmächtig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Miranda Nunez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.