Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carta Post Mortem
Brief nach dem Tod
Dedico
esta
canción
a
todos
los
que
pasaron
por
mi
vida,
Ich
widme
dieses
Lied
allen,
die
durch
mein
Leben
gegangen
sind,
A
todos
los
que
conocí,
Allen,
die
ich
kannte,
A
todos
los
que
estuvieron,
Allen,
die
da
waren,
Pero
si
aún
sigo
vivo,
pasa
al
siguiente
track...
Aber
wenn
ich
noch
lebe,
geh
zum
nächsten
Track...
En
este
minuto
puede
que
no
esté,
In
dieser
Minute
bin
ich
vielleicht
nicht
mehr
da,
Hice
esta
canción
en
vida,
sin
saber
lo
que
hay
después,
Ich
habe
dieses
Lied
zu
Lebzeiten
gemacht,
ohne
zu
wissen,
was
danach
kommt,
Dios,
perdóname
por
las
veces
que
erré,
Gott,
vergib
mir
für
die
Male,
die
ich
falsch
lag,
Perdí
la
fé,
no
se
en
que
lugar
la
dejé,
Ich
habe
den
Glauben
verloren,
ich
weiß
nicht,
wo
ich
ihn
gelassen
habe,
Quizás
por
la
traición
de
una
mujer
Vielleicht
wegen
des
Verrats
einer
Frau
O
la
traición
de
algún
hermano
o
por
auto
traicionarme,
Oder
des
Verrats
eines
Bruders
oder
weil
ich
mich
selbst
verraten
habe,
No
sé,
Ich
weiß
es
nicht,
Solo
sé
que
no
creo
en
nadie
y
que
Ich
weiß
nur,
dass
ich
an
niemanden
glaube
und
dass
La
soledad
ya
no
puede
decepcionarme,
Die
Einsamkeit
mich
nicht
mehr
enttäuschen
kann,
No,
menos
ahora
que
me
he
vuelto
aire,
Nein,
erst
recht
nicht
jetzt,
wo
ich
zu
Luft
geworden
bin,
Menos
ahora
con
mi
lápida
en
un
parque,
Erst
recht
nicht
jetzt
mit
meinem
Grabstein
in
einem
Park,
Me
iré
como
un
desconocido
a
muchas
partes,
fiel
al
arte,
Ich
werde
als
Unbekannter
an
viele
Orte
gehen,
treu
der
Kunst,
Aunque
la
frustración
se
vuelva
hambre.
Auch
wenn
die
Frustration
zu
Hunger
wird.
Lo
escribo
antes
que
se
haga
tarde
en
un
mar
de
lagrimas
de
sangre,
Ich
schreibe
es,
bevor
es
zu
spät
ist,
in
einem
Meer
von
Bluttränen,
Esto
es
inevitable,
Das
ist
unvermeidlich,
Desde
el
lugar
que
éste
voy
a
cuidarte
y
Von
wo
auch
immer
ich
bin,
werde
ich
auf
dich
aufpassen
und
Mientras
suene
esta
canción
sentirás
que
puedo
abrazarte.
Solange
dieses
Lied
erklingt,
wirst
du
fühlen,
dass
ich
dich
umarmen
kann.
Madre,
si
esta
carta
llega
a
tus
oídos,
Mutter,
wenn
dieser
Brief
deine
Ohren
erreicht,
Te
pido
perdón
por
el
dolor
de
enterrar
a
un
hijo,
Bitte
ich
dich
um
Verzeihung
für
den
Schmerz,
einen
Sohn
zu
begraben,
No,
no
sabes
el
dolor
con
el
que
escribo,
Nein,
du
weißt
nicht,
mit
welchem
Schmerz
ich
schreibe,
Escucha
esta
canción
como
el
te
amo
que
nunca
digo,
Höre
dieses
Lied
als
das
"Ich
liebe
dich",
das
ich
nie
sage,
Gracias
por
la
educación
y
el
amor,
Danke
für
die
Erziehung
und
die
Liebe,
Por
el
techo
y
la
comida,
cuanto
tiempo
pasó
Für
das
Dach
über
dem
Kopf
und
das
Essen,
wie
viel
Zeit
ist
vergangen,
Para
darme
cuenta
de
que
el
equivocado
era
yo,
Bis
mir
klar
wurde,
dass
ich
derjenige
war,
der
sich
geirrt
hat,
Cuantas
rabias
que
te
hice
pasar,
mamá
perdón;
Wie
viel
Wut
ich
dich
durchmachen
ließ,
Mama,
Verzeihung;
Pero
no
llores
si
mi
vida
llega
a
un
fin,
Aber
weine
nicht,
wenn
mein
Leben
zu
Ende
geht,
Te
lo
juro
que
dejarlos
me
duele
más
a
mi.
Ich
schwöre
dir,
dass
es
mir
mehr
weh
tut,
euch
zu
verlassen.
El
rap
me
dio
dinero
pa'
estudiar
y
lo
hice
por
tí,
Rap
gab
mir
Geld
zum
Studieren,
und
ich
tat
es
für
dich,
Para
que
vivas
orgullosa
y
feliz,
Damit
du
stolz
und
glücklich
leben
kannst,
Y
luego
cuelgues
mi
diploma
en
la
pared,
Und
dann
mein
Diplom
an
die
Wand
hängst,
Se
que
te
hace
bien
saber
que
lo
logré,
Ich
weiß,
es
tut
dir
gut
zu
wissen,
dass
ich
es
geschafft
habe,
Querías
verme
bien
y
eso
es
lo
que
te
valía,
Du
wolltest,
dass
es
mir
gut
geht,
und
das
war
es,
was
dir
wichtig
war,
Por
eso
te
doy
gracias,
porque
tu
alegría
es
mi
alegría.
Deshalb
danke
ich
dir,
denn
deine
Freude
ist
meine
Freude.
Nos
volveremos
a
ver
algún
día,
Wir
werden
uns
eines
Tages
wiedersehen,
Te
espero
con
un
beso
y
un
abrazo
madre
mía,
Ich
erwarte
dich
mit
einem
Kuss
und
einer
Umarmung,
meine
liebe
Mutter,
Cuida
de
mi
hermana
que
es
el
amor
de
mi
vida,
Pass
auf
meine
Schwester
auf,
sie
ist
die
Liebe
meines
Lebens,
Imposible
no
llorar
escribiendo
esta
despedida,
Unmöglich,
nicht
zu
weinen,
während
ich
diesen
Abschied
schreibe,
Pero
debo
ser
fuerte,
Aber
ich
muss
stark
sein,
Como
tú
al
tenerme,
So
wie
du,
als
du
mich
bekommen
hast,
Sabiendo
que
mi
padre
estaba
ausente,
Wissend,
dass
mein
Vater
abwesend
war,
Me
ha
llevado
la
muerte,
Der
Tod
hat
mich
geholt,
Pero
cierro
los
ojos
e
imagino
que
vuelvo
a
tu
vientre,
Aber
ich
schließe
meine
Augen
und
stelle
mir
vor,
dass
ich
in
deinen
Schoß
zurückkehre,
Y
no
llores,
no
llores,
no
llores!!
Und
weine
nicht,
weine
nicht,
weine
nicht!!
Aunque
si
tus
lágrimas
tocan
el
suelo
nacerán
las
flores,
Obwohl,
wenn
deine
Tränen
den
Boden
berühren,
Blumen
daraus
wachsen
werden,
Ya
Vendrán
tiempos
mejores,
no
lo
dudes,
Es
werden
bessere
Zeiten
kommen,
zweifle
nicht
daran,
Una
casa
en
el
campo
para
ti
es
el
deseo
que
siempre
tuve;
Ein
Haus
auf
dem
Land
für
dich
ist
der
Wunsch,
den
ich
immer
hatte;
Padre,
tu
eres
un
ejemplo
pa'
que
entiendas,
Vater,
du
bist
ein
Vorbild,
damit
du
verstehst,
Padre,
es
el
que
cría,
no
el
que
engendra.
Vater
ist
der,
der
erzieht,
nicht
der,
der
zeugt.
Yo
te
agradezco
por
haber
tomado
las
riendas
Ich
danke
dir,
dass
du
die
Zügel
in
die
Hand
genommen
hast
Con
amor
y
protección
y
llevarnos
por
esta
senda
Mit
Liebe
und
Schutz
und
uns
auf
diesen
Weg
geführt
hast
Extrañaré
esas
conversas
extensas
con
sentimientos,
Ich
werde
diese
langen
Gespräche
mit
Gefühlen
vermissen,
Gracias
por
enseñarme
los
secretos
del
universo,
Danke,
dass
du
mir
die
Geheimnisse
des
Universums
beigebracht
hast,
Por
enseñarme
los
múltiples
o
inversos,
Dass
du
mir
die
Vielfachen
oder
Kehrwerte
beigebracht
hast,
Todas
las
cosas
que
tu
pensabas
yo
también
las
pienso.
All
die
Dinge,
die
du
dachtest,
denke
ich
auch.
Ahh,
eres
el
pilar
para
esta
familia,
Ahh,
du
bist
die
Säule
für
diese
Familie,
Muchas
gracias
por
inculcarme
leer
la
biblia,
Vielen
Dank,
dass
du
mir
beigebracht
hast,
die
Bibel
zu
lesen,
Cuida
de
mi
madre
y
de
mi
hermana,
Pass
auf
meine
Mutter
und
meine
Schwester
auf,
Se
que
si
tú
estás
ahí
no
les
faltará
nada,
Ich
weiß,
wenn
du
da
bist,
wird
es
ihnen
an
nichts
fehlen,
Ojo
con
la
envidia,
Vorsicht
vor
Neid,
Afuera
hay
gente
mala,
Draußen
gibt
es
schlechte
Menschen,
Lo
aprendí
de
tí,
tu
me
lo
enseñabas;
Ich
habe
es
von
dir
gelernt,
du
hast
es
mir
beigebracht;
Me
ayudabas
a
sacar
buenas
notas,
Du
hast
mir
geholfen,
gute
Noten
zu
bekommen,
Domingos
por
la
mañana,
huevos
a
la
copa,
Sonntagmorgens
Eier
im
Glas,
Me
enseñaste
a
que
se
puede
dejar
de
fumar,
Du
hast
mir
beigebracht,
dass
man
mit
dem
Rauchen
aufhören
kann,
Tu
eres
el
ejemplo
vivo
de
la
voluntad,
Du
bist
das
lebende
Beispiel
für
Willenskraft,
Que
no
tengas
ninguna
cana
a
tu
edad,
Dass
du
in
deinem
Alter
keine
grauen
Haare
hast,
Te
hace
un
ser
especial,
cuanto
te
quiero
papá!!
Macht
dich
zu
einem
besonderen
Menschen,
wie
sehr
ich
dich
liebe,
Papa!!
José!,
mi
hermanita,
José!,
meine
kleine
Schwester,
Eres
el
amor
de
mi
vida,
lo
sabías,
Du
bist
die
Liebe
meines
Lebens,
das
wusstest
du,
La
niña
de
mis
ojos,
la
luz
que
me
guía,
Der
Augapfel
meines
Auges,
das
Licht,
das
mich
leitet,
Abrázame
muy
fuerte,
no
me
suelta
todavía,
Umarme
mich
ganz
fest,
lass
mich
noch
nicht
los,
Que
está
canción
la
inspiraste
tú,
Dass
du
dieses
Lied
inspiriert
hast,
Con
tan
solo
imaginar
este
momento
se
me
partía
el
espíritu,
Allein
der
Gedanke
an
diesen
Moment
hat
mir
das
Herz
gebrochen,
Recuerdas
cuando
miramos
al
cielo
hacia
la
cruz
del
sur,
Erinnerst
du
dich,
als
wir
zum
Himmel
zum
Kreuz
des
Südens
aufschauten,
Allí
estaré
brillando
cuidando
de
tu
salud,
Dort
werde
ich
leuchten
und
über
deine
Gesundheit
wachen,
Tu
virtud,
son
tu
inocencia,
tu
inteligencia,
Deine
Tugend
ist
deine
Unschuld,
deine
Intelligenz,
Nunca
la
cambies
por
un
hombre
que
valga
una
mierda,
Tausche
sie
niemals
gegen
einen
Mann
ein,
der
einen
Dreck
wert
ist,
Mil
veces
daría
la
vida
por
ti,
Tausendmal
würde
ich
mein
Leben
für
dich
geben,
Resucitaría
y
volvería
a
vivir
por
verte
contenta
Ich
würde
auferstehen
und
wieder
leben,
um
dich
glücklich
zu
sehen
Y
por
verte
sonreír
de
nuevo,
Und
dich
wieder
lächeln
zu
sehen,
Tan
pequeña
y
ya
jugabas
ajedrez,
So
klein
und
du
hast
schon
Schach
gespielt,
Siempre
seras
la
reina
en
el
tablero.
Du
wirst
immer
die
Königin
auf
dem
Brett
sein.
Extrañaré
tus
risas,
tus
besos,
tu
carita,
tu
pelo,
Ich
werde
dein
Lachen,
deine
Küsse,
dein
Gesicht,
dein
Haar
vermissen,
No
existe
amor
más
verdadero
y
llegarás
muy
lejos
lo
sé,
Es
gibt
keine
wahrere
Liebe
und
du
wirst
es
sehr
weit
bringen,
ich
weiß
es,
Pero
tu
deber
es
ser
feliz,
lo
demás
es
para
después,
Aber
deine
Pflicht
ist
es,
glücklich
zu
sein,
alles
andere
kommt
später,
Cuando
te
vuelvas
mujer
verás
que
la
vida
es
cruda,
Wenn
du
eine
Frau
wirst,
wirst
du
sehen,
dass
das
Leben
hart
ist,
Pero
nunca
dejes
que
nadie
amargue
tu
dulzura
pura,
Aber
lass
niemals
zu,
dass
jemand
deine
reine
Süße
verbittert,
Y
cuando
seas
mamá,
cuéntales
lo
que
aprendiste,
Und
wenn
du
Mutter
bist,
erzähle
ihnen,
was
du
gelernt
hast,
Que
el
amor
es
la
mejor
educación
que
existe,
Dass
Liebe
die
beste
Erziehung
ist,
die
es
gibt,
Si
caes,
resiste,
no,
no
hay
fracaso,
Wenn
du
fällst,
halte
durch,
nein,
es
gibt
kein
Scheitern,
Aquí
estará
tu
hermano
mayor
cuidando
tus
pasos.
Hier
wird
dein
älterer
Bruder
sein
und
über
deine
Schritte
wachen.
Tu
eras
mi
razón,
mi
motivación,
Du
warst
mein
Grund,
meine
Motivation,
No
moriré
si
vivo
en
tu
corazón,
Ich
werde
nicht
sterben,
wenn
ich
in
deinem
Herzen
lebe,
No
me
traigas
las
flores
al
sepulcro,
Bring
mir
keine
Blumen
ans
Grab,
Mientras
tus
margaritas
sigan
viva
yo
me
sentiré
a
gusto,
Solange
deine
Gänseblümchen
weiterleben,
werde
ich
mich
wohlfühlen,
Te
amo
hermana,
gracias
mama,
Ich
liebe
dich,
Schwester,
danke,
Mama,
Por
dar
a
luz
a
la
luz
que
ilumina
mis
dramas,
Dass
du
das
Licht
zur
Welt
gebracht
hast,
das
meine
Dramen
erhellt,
Ni
la
vida
ni
la
muerte
nos
separa,
Weder
das
Leben
noch
der
Tod
trennen
uns,
Juntos
para
siempre,
palabra...
Für
immer
zusammen,
Wort...
Mami,
gracias
por
cuidarme
y
ser
mi
Mami,
danke,
dass
du
dich
um
mich
gekümmert
hast
und
meine
Escuela,
se
que
nunca
le
gustó
que
le
dijera
abuela,
Schule
warst,
ich
weiß,
dass
du
es
nie
mochtest,
wenn
ich
dich
Oma
nannte,
La
mancha
en
mi
brazo
usted
también
la
lleva,
Den
Fleck
auf
meinem
Arm
hast
du
auch,
Por
ser
madre
de
mi
madre,
es
nuestra
madre,
y
esa
esa
es
la
prueba.
Weil
du
die
Mutter
meiner
Mutter
bist,
bist
du
unsere
Mutter,
und
das
ist
der
Beweis.
Ya
fui
alguien
en
la
vida,
míreme,
Ich
war
schon
jemand
im
Leben,
sieh
mich
an,
Ahora
soy
alguien
en
la
muerte,
recuerdenme,
Jetzt
bin
ich
jemand
im
Tod,
erinnert
euch
an
mich,
Como
a
su
nieto
más
grande
a
la
distancia,
Als
euren
größten
Enkel
aus
der
Ferne,
Por
todos
estos
años
mami
gracias,
gracias...
Für
all
diese
Jahre,
Mami,
danke,
danke...
Gracias
tío
por
ser
una
figura
paterna,
Danke,
Onkel,
dass
du
eine
Vaterfigur
warst,
Y
como
tal
enseñarme
que
habían
reglas,
Und
als
solche
mir
beigebracht
hast,
dass
es
Regeln
gab,
Recuerdas
que
decían
que
yo
era
hijo
tuyo,
Erinnerst
du
dich,
dass
sie
sagten,
ich
sei
dein
Sohn,
Parecerme
a
ti
de
niño
siempre
ha
sido
un
orgullo,
Dir
als
Kind
ähnlich
zu
sehen,
war
immer
ein
Stolz,
Te
extrañaré
a
tí
y
a
la
tía,
Ich
werde
dich
und
die
Tante
vermissen,
Mi
total
admiración
por
toda
esa
valentía
Meine
totale
Bewunderung
für
all
diese
Tapferkeit
Que
demuestran
día
a
día
como
padres
y
guías,
Die
ihr
Tag
für
Tag
als
Eltern
und
Führer
zeigt,
Un
beso
pa'
los
tres
yo
los
quiero
prima
mía,
Ein
Kuss
für
euch
drei,
ich
liebe
euch,
meine
Cousine,
Recuerda
que
tus
padres
son
unos
héroes,
y
aún
los
tienes,
Denk
daran,
dass
deine
Eltern
Helden
sind,
und
du
hast
sie
noch,
Abrázalos
y
diles
que
los
quieres,
Umarme
sie
und
sag
ihnen,
dass
du
sie
liebst,
Que
nadie
te
diga
que
no
puedes,
Dass
niemand
dir
sagt,
dass
du
es
nicht
kannst,
Esta
familia
es
fuerte,
así
que
tu
también
lo
eres,
Diese
Familie
ist
stark,
also
bist
du
es
auch,
Mujer,
eres
el
dolor
más
grande
que
he
vivido,
Meine
Geliebte,
du
bist
der
größte
Schmerz,
den
ich
je
erlebt
habe,
Pero
este
dolor
lo
llevé
a
la
tumba,
Aber
diesen
Schmerz
habe
ich
mit
ins
Grab
genommen,
Entre
vivir
así
y
morir
es
parecido
(ohh!),
So
zu
leben
und
zu
sterben
ist
ähnlich
(ohh!),
Pero
como
ya
no
siento
nada
ya
no
hay
culpa.
Aber
da
ich
nichts
mehr
fühle,
gibt
es
keine
Schuld
mehr.
Basta
de
preguntas
a
las
nubes,
Genug
der
Fragen
an
die
Wolken,
Tu
trae
las
flores,
yo
veré
como
se
pudren,
Du
bring
die
Blumen,
ich
werde
sehen,
wie
sie
verfaulen,
Tu
ropa
esta
en
mi
casa
pero
se
le
fue
el
perfume,
Deine
Kleidung
ist
in
meinem
Haus,
aber
ihr
Parfüm
ist
verflogen,
Querer
no
es
poder,
porque
quise
olvidar
y
no
pude.
Wollen
ist
nicht
Können,
denn
ich
wollte
vergessen
und
konnte
es
nicht.
No
es
la
muerte
ni
la
vida
si
no
el
tiempo,
Es
ist
nicht
der
Tod
oder
das
Leben,
sondern
die
Zeit,
El
tiempo
nos
separó,
la
muerte
nos
hizo
eternos,
Die
Zeit
hat
uns
getrennt,
der
Tod
hat
uns
ewig
gemacht,
Eras
como
el
sol
a
mi
lado,
era
un
infierno,
Du
warst
wie
die
Sonne
an
meiner
Seite,
es
war
die
Hölle,
Pero
si
te
alejabas
demasiado
era
un
invierno,
Aber
wenn
du
dich
zu
weit
entferntest,
war
es
ein
Winter,
Adiós!,
no
es
una
despedida,
solo
dije:
Auf
Wiedersehen!,
es
ist
kein
Abschied,
ich
sagte
nur:
Reza
y
recuerda
bien
la
oración,
Bete
und
erinnere
dich
gut
an
das
Gebet,
Perdona
nuestras
ofensas,
Vergib
uns
unsere
Schuld,
Como
perdonamos
a
quien
nos
ofende,
Wie
auch
wir
vergeben
unseren
Schuldigern,
No
nos
dejes
caer
en
la
tentación.
Und
führe
uns
nicht
in
Versuchung.
Hasta
siempre,
hermanas
y
hermanos,
Auf
Wiedersehen,
Schwestern
und
Brüder,
Que
han
compartido
un
ritmo,
también
escenarios,
Die
einen
Rhythmus
geteilt
haben,
auch
Bühnen,
Si
hemos
bebido
un
litro,
por
ahí
en
el
barrio,
Wenn
wir
einen
Liter
getrunken
haben,
irgendwo
in
der
Nachbarschaft,
El
sorbo
al
suelo
no
será
necesario,
Wird
der
Schluck
auf
den
Boden
nicht
nötig
sein,
Y
al
enemigo,
le
pido
perdón,
Und
dem
Feind
bitte
ich
um
Verzeihung,
Nunca
he
sido
un
tipo
vengativo,
cero
rencor,
Ich
war
nie
ein
rachsüchtiger
Typ,
null
Groll,
Si
todo
queda
en
el
olvido
hermano
mucho
mejor,
Wenn
alles
in
Vergessenheit
gerät,
Bruder,
umso
besser,
Si
ya
no
existo
no
hay
motivos
para
odiarte
campeón.
Wenn
ich
nicht
mehr
existiere,
gibt
es
keinen
Grund,
dich
zu
hassen,
Champion.
Y
a
mis
oyentes
les
dejo
la
pasión,
Und
meinen
Zuhörern
hinterlasse
ich
die
Leidenschaft,
La
rima
y
el
don,
Den
Reim
und
die
Gabe,
Que
mi
legado
sea
usado
de
inspiración
Dass
mein
Vermächtnis
als
Inspiration
genutzt
wird
Para
una
próxima
generación,
Für
eine
nächste
Generation,
De
la
ruina
del
hip-hop
se
levantará
una
nueva
nación,
Aus
der
Ruine
des
Hip-Hop
wird
eine
neue
Nation
auferstehen,
Entre
cuatro
paredes
igual
que
en
mi
habitación,
Zwischen
vier
Wänden,
genau
wie
in
meinem
Zimmer,
Una
nueva
nación.
Eine
neue
Nation.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Miranda Nunez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.