Gran Rah & ProblemWild - Carta Post Mortem - перевод текста песни на немецкий

Carta Post Mortem - Gran Rah & ProblemWildперевод на немецкий




Carta Post Mortem
Brief nach dem Tod
Dedico esta canción a todos los que pasaron por mi vida,
Ich widme dieses Lied allen, die durch mein Leben gegangen sind,
A todos los que conocí,
Allen, die ich kannte,
A todos los que estuvieron,
Allen, die da waren,
Pero si aún sigo vivo, pasa al siguiente track...
Aber wenn ich noch lebe, geh zum nächsten Track...
En este minuto puede que no esté,
In dieser Minute bin ich vielleicht nicht mehr da,
Hice esta canción en vida, sin saber lo que hay después,
Ich habe dieses Lied zu Lebzeiten gemacht, ohne zu wissen, was danach kommt,
Dios, perdóname por las veces que erré,
Gott, vergib mir für die Male, die ich falsch lag,
Perdí la fé, no se en que lugar la dejé,
Ich habe den Glauben verloren, ich weiß nicht, wo ich ihn gelassen habe,
Quizás por la traición de una mujer
Vielleicht wegen des Verrats einer Frau
O la traición de algún hermano o por auto traicionarme,
Oder des Verrats eines Bruders oder weil ich mich selbst verraten habe,
No sé,
Ich weiß es nicht,
Solo que no creo en nadie y que
Ich weiß nur, dass ich an niemanden glaube und dass
La soledad ya no puede decepcionarme,
Die Einsamkeit mich nicht mehr enttäuschen kann,
No, menos ahora que me he vuelto aire,
Nein, erst recht nicht jetzt, wo ich zu Luft geworden bin,
Menos ahora con mi lápida en un parque,
Erst recht nicht jetzt mit meinem Grabstein in einem Park,
Me iré como un desconocido a muchas partes, fiel al arte,
Ich werde als Unbekannter an viele Orte gehen, treu der Kunst,
Aunque la frustración se vuelva hambre.
Auch wenn die Frustration zu Hunger wird.
Lo escribo antes que se haga tarde en un mar de lagrimas de sangre,
Ich schreibe es, bevor es zu spät ist, in einem Meer von Bluttränen,
Esto es inevitable,
Das ist unvermeidlich,
Desde el lugar que éste voy a cuidarte y
Von wo auch immer ich bin, werde ich auf dich aufpassen und
Mientras suene esta canción sentirás que puedo abrazarte.
Solange dieses Lied erklingt, wirst du fühlen, dass ich dich umarmen kann.
Madre, si esta carta llega a tus oídos,
Mutter, wenn dieser Brief deine Ohren erreicht,
Te pido perdón por el dolor de enterrar a un hijo,
Bitte ich dich um Verzeihung für den Schmerz, einen Sohn zu begraben,
No, no sabes el dolor con el que escribo,
Nein, du weißt nicht, mit welchem Schmerz ich schreibe,
Escucha esta canción como el te amo que nunca digo,
Höre dieses Lied als das "Ich liebe dich", das ich nie sage,
Gracias por la educación y el amor,
Danke für die Erziehung und die Liebe,
Por el techo y la comida, cuanto tiempo pasó
Für das Dach über dem Kopf und das Essen, wie viel Zeit ist vergangen,
Para darme cuenta de que el equivocado era yo,
Bis mir klar wurde, dass ich derjenige war, der sich geirrt hat,
Cuantas rabias que te hice pasar, mamá perdón;
Wie viel Wut ich dich durchmachen ließ, Mama, Verzeihung;
Pero no llores si mi vida llega a un fin,
Aber weine nicht, wenn mein Leben zu Ende geht,
Te lo juro que dejarlos me duele más a mi.
Ich schwöre dir, dass es mir mehr weh tut, euch zu verlassen.
El rap me dio dinero pa' estudiar y lo hice por tí,
Rap gab mir Geld zum Studieren, und ich tat es für dich,
Para que vivas orgullosa y feliz,
Damit du stolz und glücklich leben kannst,
Y luego cuelgues mi diploma en la pared,
Und dann mein Diplom an die Wand hängst,
Se que te hace bien saber que lo logré,
Ich weiß, es tut dir gut zu wissen, dass ich es geschafft habe,
Querías verme bien y eso es lo que te valía,
Du wolltest, dass es mir gut geht, und das war es, was dir wichtig war,
Por eso te doy gracias, porque tu alegría es mi alegría.
Deshalb danke ich dir, denn deine Freude ist meine Freude.
Nos volveremos a ver algún día,
Wir werden uns eines Tages wiedersehen,
Te espero con un beso y un abrazo madre mía,
Ich erwarte dich mit einem Kuss und einer Umarmung, meine liebe Mutter,
Cuida de mi hermana que es el amor de mi vida,
Pass auf meine Schwester auf, sie ist die Liebe meines Lebens,
Imposible no llorar escribiendo esta despedida,
Unmöglich, nicht zu weinen, während ich diesen Abschied schreibe,
Pero debo ser fuerte,
Aber ich muss stark sein,
Como al tenerme,
So wie du, als du mich bekommen hast,
Sabiendo que mi padre estaba ausente,
Wissend, dass mein Vater abwesend war,
Me ha llevado la muerte,
Der Tod hat mich geholt,
Pero cierro los ojos e imagino que vuelvo a tu vientre,
Aber ich schließe meine Augen und stelle mir vor, dass ich in deinen Schoß zurückkehre,
Y no llores, no llores, no llores!!
Und weine nicht, weine nicht, weine nicht!!
Aunque si tus lágrimas tocan el suelo nacerán las flores,
Obwohl, wenn deine Tränen den Boden berühren, Blumen daraus wachsen werden,
Ya Vendrán tiempos mejores, no lo dudes,
Es werden bessere Zeiten kommen, zweifle nicht daran,
Una casa en el campo para ti es el deseo que siempre tuve;
Ein Haus auf dem Land für dich ist der Wunsch, den ich immer hatte;
Padre, tu eres un ejemplo pa' que entiendas,
Vater, du bist ein Vorbild, damit du verstehst,
Padre, es el que cría, no el que engendra.
Vater ist der, der erzieht, nicht der, der zeugt.
Yo te agradezco por haber tomado las riendas
Ich danke dir, dass du die Zügel in die Hand genommen hast
Con amor y protección y llevarnos por esta senda
Mit Liebe und Schutz und uns auf diesen Weg geführt hast
Extrañaré esas conversas extensas con sentimientos,
Ich werde diese langen Gespräche mit Gefühlen vermissen,
Gracias por enseñarme los secretos del universo,
Danke, dass du mir die Geheimnisse des Universums beigebracht hast,
Por enseñarme los múltiples o inversos,
Dass du mir die Vielfachen oder Kehrwerte beigebracht hast,
Todas las cosas que tu pensabas yo también las pienso.
All die Dinge, die du dachtest, denke ich auch.
Ahh, eres el pilar para esta familia,
Ahh, du bist die Säule für diese Familie,
Muchas gracias por inculcarme leer la biblia,
Vielen Dank, dass du mir beigebracht hast, die Bibel zu lesen,
Cuida de mi madre y de mi hermana,
Pass auf meine Mutter und meine Schwester auf,
Se que si estás ahí no les faltará nada,
Ich weiß, wenn du da bist, wird es ihnen an nichts fehlen,
Ojo con la envidia,
Vorsicht vor Neid,
Afuera hay gente mala,
Draußen gibt es schlechte Menschen,
Lo aprendí de tí, tu me lo enseñabas;
Ich habe es von dir gelernt, du hast es mir beigebracht;
Me ayudabas a sacar buenas notas,
Du hast mir geholfen, gute Noten zu bekommen,
Domingos por la mañana, huevos a la copa,
Sonntagmorgens Eier im Glas,
Me enseñaste a que se puede dejar de fumar,
Du hast mir beigebracht, dass man mit dem Rauchen aufhören kann,
Tu eres el ejemplo vivo de la voluntad,
Du bist das lebende Beispiel für Willenskraft,
Que no tengas ninguna cana a tu edad,
Dass du in deinem Alter keine grauen Haare hast,
Te hace un ser especial, cuanto te quiero papá!!
Macht dich zu einem besonderen Menschen, wie sehr ich dich liebe, Papa!!
José!, mi hermanita,
José!, meine kleine Schwester,
Eres el amor de mi vida, lo sabías,
Du bist die Liebe meines Lebens, das wusstest du,
La niña de mis ojos, la luz que me guía,
Der Augapfel meines Auges, das Licht, das mich leitet,
Abrázame muy fuerte, no me suelta todavía,
Umarme mich ganz fest, lass mich noch nicht los,
Que está canción la inspiraste tú,
Dass du dieses Lied inspiriert hast,
Con tan solo imaginar este momento se me partía el espíritu,
Allein der Gedanke an diesen Moment hat mir das Herz gebrochen,
Recuerdas cuando miramos al cielo hacia la cruz del sur,
Erinnerst du dich, als wir zum Himmel zum Kreuz des Südens aufschauten,
Allí estaré brillando cuidando de tu salud,
Dort werde ich leuchten und über deine Gesundheit wachen,
Tu virtud, son tu inocencia, tu inteligencia,
Deine Tugend ist deine Unschuld, deine Intelligenz,
Nunca la cambies por un hombre que valga una mierda,
Tausche sie niemals gegen einen Mann ein, der einen Dreck wert ist,
Mil veces daría la vida por ti,
Tausendmal würde ich mein Leben für dich geben,
Resucitaría y volvería a vivir por verte contenta
Ich würde auferstehen und wieder leben, um dich glücklich zu sehen
Y por verte sonreír de nuevo,
Und dich wieder lächeln zu sehen,
Tan pequeña y ya jugabas ajedrez,
So klein und du hast schon Schach gespielt,
Siempre seras la reina en el tablero.
Du wirst immer die Königin auf dem Brett sein.
Extrañaré tus risas, tus besos, tu carita, tu pelo,
Ich werde dein Lachen, deine Küsse, dein Gesicht, dein Haar vermissen,
No existe amor más verdadero y llegarás muy lejos lo sé,
Es gibt keine wahrere Liebe und du wirst es sehr weit bringen, ich weiß es,
Pero tu deber es ser feliz, lo demás es para después,
Aber deine Pflicht ist es, glücklich zu sein, alles andere kommt später,
Cuando te vuelvas mujer verás que la vida es cruda,
Wenn du eine Frau wirst, wirst du sehen, dass das Leben hart ist,
Pero nunca dejes que nadie amargue tu dulzura pura,
Aber lass niemals zu, dass jemand deine reine Süße verbittert,
Y cuando seas mamá, cuéntales lo que aprendiste,
Und wenn du Mutter bist, erzähle ihnen, was du gelernt hast,
Que el amor es la mejor educación que existe,
Dass Liebe die beste Erziehung ist, die es gibt,
Si caes, resiste, no, no hay fracaso,
Wenn du fällst, halte durch, nein, es gibt kein Scheitern,
Aquí estará tu hermano mayor cuidando tus pasos.
Hier wird dein älterer Bruder sein und über deine Schritte wachen.
Tu eras mi razón, mi motivación,
Du warst mein Grund, meine Motivation,
No moriré si vivo en tu corazón,
Ich werde nicht sterben, wenn ich in deinem Herzen lebe,
No me traigas las flores al sepulcro,
Bring mir keine Blumen ans Grab,
Mientras tus margaritas sigan viva yo me sentiré a gusto,
Solange deine Gänseblümchen weiterleben, werde ich mich wohlfühlen,
Te amo hermana, gracias mama,
Ich liebe dich, Schwester, danke, Mama,
Por dar a luz a la luz que ilumina mis dramas,
Dass du das Licht zur Welt gebracht hast, das meine Dramen erhellt,
Ni la vida ni la muerte nos separa,
Weder das Leben noch der Tod trennen uns,
Juntos para siempre, palabra...
Für immer zusammen, Wort...
Palabra!
Wort!
Mami, gracias por cuidarme y ser mi
Mami, danke, dass du dich um mich gekümmert hast und meine
Escuela, se que nunca le gustó que le dijera abuela,
Schule warst, ich weiß, dass du es nie mochtest, wenn ich dich Oma nannte,
La mancha en mi brazo usted también la lleva,
Den Fleck auf meinem Arm hast du auch,
Por ser madre de mi madre, es nuestra madre, y esa esa es la prueba.
Weil du die Mutter meiner Mutter bist, bist du unsere Mutter, und das ist der Beweis.
Ya fui alguien en la vida, míreme,
Ich war schon jemand im Leben, sieh mich an,
Ahora soy alguien en la muerte, recuerdenme,
Jetzt bin ich jemand im Tod, erinnert euch an mich,
Como a su nieto más grande a la distancia,
Als euren größten Enkel aus der Ferne,
Por todos estos años mami gracias, gracias...
Für all diese Jahre, Mami, danke, danke...
Gracias tío por ser una figura paterna,
Danke, Onkel, dass du eine Vaterfigur warst,
Y como tal enseñarme que habían reglas,
Und als solche mir beigebracht hast, dass es Regeln gab,
Recuerdas que decían que yo era hijo tuyo,
Erinnerst du dich, dass sie sagten, ich sei dein Sohn,
Parecerme a ti de niño siempre ha sido un orgullo,
Dir als Kind ähnlich zu sehen, war immer ein Stolz,
Te extrañaré a y a la tía,
Ich werde dich und die Tante vermissen,
Mi total admiración por toda esa valentía
Meine totale Bewunderung für all diese Tapferkeit
Que demuestran día a día como padres y guías,
Die ihr Tag für Tag als Eltern und Führer zeigt,
Un beso pa' los tres yo los quiero prima mía,
Ein Kuss für euch drei, ich liebe euch, meine Cousine,
Recuerda que tus padres son unos héroes, y aún los tienes,
Denk daran, dass deine Eltern Helden sind, und du hast sie noch,
Abrázalos y diles que los quieres,
Umarme sie und sag ihnen, dass du sie liebst,
Que nadie te diga que no puedes,
Dass niemand dir sagt, dass du es nicht kannst,
Esta familia es fuerte, así que tu también lo eres,
Diese Familie ist stark, also bist du es auch,
Mujer, eres el dolor más grande que he vivido,
Meine Geliebte, du bist der größte Schmerz, den ich je erlebt habe,
Pero este dolor lo llevé a la tumba,
Aber diesen Schmerz habe ich mit ins Grab genommen,
Entre vivir así y morir es parecido (ohh!),
So zu leben und zu sterben ist ähnlich (ohh!),
Pero como ya no siento nada ya no hay culpa.
Aber da ich nichts mehr fühle, gibt es keine Schuld mehr.
Basta de preguntas a las nubes,
Genug der Fragen an die Wolken,
Tu trae las flores, yo veré como se pudren,
Du bring die Blumen, ich werde sehen, wie sie verfaulen,
Tu ropa esta en mi casa pero se le fue el perfume,
Deine Kleidung ist in meinem Haus, aber ihr Parfüm ist verflogen,
Querer no es poder, porque quise olvidar y no pude.
Wollen ist nicht Können, denn ich wollte vergessen und konnte es nicht.
No es la muerte ni la vida si no el tiempo,
Es ist nicht der Tod oder das Leben, sondern die Zeit,
El tiempo nos separó, la muerte nos hizo eternos,
Die Zeit hat uns getrennt, der Tod hat uns ewig gemacht,
Eras como el sol a mi lado, era un infierno,
Du warst wie die Sonne an meiner Seite, es war die Hölle,
Pero si te alejabas demasiado era un invierno,
Aber wenn du dich zu weit entferntest, war es ein Winter,
Adiós!, no es una despedida, solo dije:
Auf Wiedersehen!, es ist kein Abschied, ich sagte nur:
Adiós!
Auf Wiedersehen!
Reza y recuerda bien la oración,
Bete und erinnere dich gut an das Gebet,
Perdona nuestras ofensas,
Vergib uns unsere Schuld,
Como perdonamos a quien nos ofende,
Wie auch wir vergeben unseren Schuldigern,
No nos dejes caer en la tentación.
Und führe uns nicht in Versuchung.
Hasta siempre, hermanas y hermanos,
Auf Wiedersehen, Schwestern und Brüder,
Que han compartido un ritmo, también escenarios,
Die einen Rhythmus geteilt haben, auch Bühnen,
Si hemos bebido un litro, por ahí en el barrio,
Wenn wir einen Liter getrunken haben, irgendwo in der Nachbarschaft,
El sorbo al suelo no será necesario,
Wird der Schluck auf den Boden nicht nötig sein,
Y al enemigo, le pido perdón,
Und dem Feind bitte ich um Verzeihung,
Nunca he sido un tipo vengativo, cero rencor,
Ich war nie ein rachsüchtiger Typ, null Groll,
Si todo queda en el olvido hermano mucho mejor,
Wenn alles in Vergessenheit gerät, Bruder, umso besser,
Si ya no existo no hay motivos para odiarte campeón.
Wenn ich nicht mehr existiere, gibt es keinen Grund, dich zu hassen, Champion.
Y a mis oyentes les dejo la pasión,
Und meinen Zuhörern hinterlasse ich die Leidenschaft,
La rima y el don,
Den Reim und die Gabe,
Que mi legado sea usado de inspiración
Dass mein Vermächtnis als Inspiration genutzt wird
Para una próxima generación,
Für eine nächste Generation,
De la ruina del hip-hop se levantará una nueva nación,
Aus der Ruine des Hip-Hop wird eine neue Nation auferstehen,
Entre cuatro paredes igual que en mi habitación,
Zwischen vier Wänden, genau wie in meinem Zimmer,
Una nueva nación.
Eine neue Nation.





Авторы: Sergio Miranda Nunez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.