Текст и перевод песни Gran Rah & ProblemWild - Carta Post Mortem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carta Post Mortem
Post Mortem Letter
Dedico
esta
canción
a
todos
los
que
pasaron
por
mi
vida,
I
dedicate
this
song
to
everyone
who
has
passed
through
my
life,
A
todos
los
que
conocí,
To
everyone
I've
met,
A
todos
los
que
estuvieron,
To
everyone
who
has
been
there,
Pero
si
aún
sigo
vivo,
pasa
al
siguiente
track...
But
if
I'm
still
alive,
skip
to
the
next
track...
En
este
minuto
puede
que
no
esté,
At
this
minute
I
may
not
be
here,
Hice
esta
canción
en
vida,
sin
saber
lo
que
hay
después,
I
made
this
song
in
life,
without
knowing
what
comes
next,
Dios,
perdóname
por
las
veces
que
erré,
God,
forgive
me
for
the
times
I
erred,
Perdí
la
fé,
no
se
en
que
lugar
la
dejé,
I
lost
my
faith,
I
don't
know
where
I
left
it,
Quizás
por
la
traición
de
una
mujer
Maybe
because
of
a
woman's
betrayal
O
la
traición
de
algún
hermano
o
por
auto
traicionarme,
Or
the
betrayal
of
a
brother
or
by
betraying
myself,
Solo
sé
que
no
creo
en
nadie
y
que
I
just
know
that
I
don't
believe
in
anyone
and
that
La
soledad
ya
no
puede
decepcionarme,
Loneliness
can
no
longer
disappoint
me,
No,
menos
ahora
que
me
he
vuelto
aire,
No,
not
now
that
I've
become
air,
Menos
ahora
con
mi
lápida
en
un
parque,
Not
now
with
my
tombstone
in
a
park,
Me
iré
como
un
desconocido
a
muchas
partes,
fiel
al
arte,
I
will
go
as
a
stranger
to
many
parts,
faithful
to
art,
Aunque
la
frustración
se
vuelva
hambre.
Even
if
frustration
becomes
hunger.
Lo
escribo
antes
que
se
haga
tarde
en
un
mar
de
lagrimas
de
sangre,
I
write
this
before
it's
too
late
in
a
sea
of
blood
tears,
Esto
es
inevitable,
This
is
inevitable,
Desde
el
lugar
que
éste
voy
a
cuidarte
y
From
wherever
I
am,
I
will
take
care
of
you
and
Mientras
suene
esta
canción
sentirás
que
puedo
abrazarte.
As
long
as
this
song
plays,
you
will
feel
that
I
can
hug
you.
Madre,
si
esta
carta
llega
a
tus
oídos,
Mother,
if
this
letter
reaches
your
ears,
Te
pido
perdón
por
el
dolor
de
enterrar
a
un
hijo,
I
apologize
for
the
pain
of
burying
a
child,
No,
no
sabes
el
dolor
con
el
que
escribo,
No,
you
don't
know
the
pain
with
which
I
write,
Escucha
esta
canción
como
el
te
amo
que
nunca
digo,
Listen
to
this
song
as
the
"I
love
you"
I
never
say,
Gracias
por
la
educación
y
el
amor,
Thank
you
for
the
education
and
love,
Por
el
techo
y
la
comida,
cuanto
tiempo
pasó
For
the
roof
and
food,
how
much
time
has
passed
Para
darme
cuenta
de
que
el
equivocado
era
yo,
For
me
to
realize
that
I
was
the
one
who
was
wrong,
Cuantas
rabias
que
te
hice
pasar,
mamá
perdón;
How
much
anger
I
made
you
go
through,
mom,
I'm
sorry;
Pero
no
llores
si
mi
vida
llega
a
un
fin,
But
don't
cry
if
my
life
comes
to
an
end,
Te
lo
juro
que
dejarlos
me
duele
más
a
mi.
I
swear
that
leaving
you
hurts
me
more.
El
rap
me
dio
dinero
pa'
estudiar
y
lo
hice
por
tí,
Rap
gave
me
money
to
study
and
I
did
it
for
you,
Para
que
vivas
orgullosa
y
feliz,
So
that
you
live
proud
and
happy,
Y
luego
cuelgues
mi
diploma
en
la
pared,
And
then
you
hang
my
diploma
on
the
wall,
Se
que
te
hace
bien
saber
que
lo
logré,
I
know
it
makes
you
feel
good
to
know
that
I
made
it,
Querías
verme
bien
y
eso
es
lo
que
te
valía,
You
wanted
to
see
me
well
and
that's
all
that
mattered
to
you,
Por
eso
te
doy
gracias,
porque
tu
alegría
es
mi
alegría.
That's
why
I
thank
you,
because
your
joy
is
my
joy.
Nos
volveremos
a
ver
algún
día,
We
will
see
each
other
again
someday,
Te
espero
con
un
beso
y
un
abrazo
madre
mía,
I'll
be
waiting
for
you
with
a
kiss
and
a
hug,
my
mother,
Cuida
de
mi
hermana
que
es
el
amor
de
mi
vida,
Take
care
of
my
sister,
she
is
the
love
of
my
life,
Imposible
no
llorar
escribiendo
esta
despedida,
Impossible
not
to
cry
writing
this
goodbye,
Pero
debo
ser
fuerte,
But
I
must
be
strong,
Como
tú
al
tenerme,
Like
you
when
you
had
me,
Sabiendo
que
mi
padre
estaba
ausente,
Knowing
that
my
father
was
absent,
Me
ha
llevado
la
muerte,
Death
has
taken
me,
Pero
cierro
los
ojos
e
imagino
que
vuelvo
a
tu
vientre,
But
I
close
my
eyes
and
imagine
that
I
return
to
your
womb,
Y
no
llores,
no
llores,
no
llores!!
And
don't
cry,
don't
cry,
don't
cry!!
Aunque
si
tus
lágrimas
tocan
el
suelo
nacerán
las
flores,
Although
if
your
tears
touch
the
ground,
flowers
will
be
born,
Ya
Vendrán
tiempos
mejores,
no
lo
dudes,
Better
times
will
come,
don't
doubt
it,
Una
casa
en
el
campo
para
ti
es
el
deseo
que
siempre
tuve;
A
house
in
the
countryside
for
you
is
the
wish
I
always
had;
Padre,
tu
eres
un
ejemplo
pa'
que
entiendas,
Father,
you
are
an
example
so
you
understand,
Padre,
es
el
que
cría,
no
el
que
engendra.
Father,
is
the
one
who
raises,
not
the
one
who
begets.
Yo
te
agradezco
por
haber
tomado
las
riendas
I
thank
you
for
taking
the
reins
Con
amor
y
protección
y
llevarnos
por
esta
senda
With
love
and
protection
and
leading
us
down
this
path
Extrañaré
esas
conversas
extensas
con
sentimientos,
I
will
miss
those
extensive
conversations
with
feelings,
Gracias
por
enseñarme
los
secretos
del
universo,
Thank
you
for
teaching
me
the
secrets
of
the
universe,
Por
enseñarme
los
múltiples
o
inversos,
For
teaching
me
the
multiples
or
inverses,
Todas
las
cosas
que
tu
pensabas
yo
también
las
pienso.
All
the
things
you
thought,
I
think
them
too.
Ahh,
eres
el
pilar
para
esta
familia,
Ahh,
you
are
the
pillar
of
this
family,
Muchas
gracias
por
inculcarme
leer
la
biblia,
Thank
you
so
much
for
instilling
in
me
to
read
the
Bible,
Cuida
de
mi
madre
y
de
mi
hermana,
Take
care
of
my
mother
and
sister,
Se
que
si
tú
estás
ahí
no
les
faltará
nada,
I
know
if
you
are
there
they
will
not
lack
anything,
Ojo
con
la
envidia,
Beware
of
envy,
Afuera
hay
gente
mala,
There
are
bad
people
out
there,
Lo
aprendí
de
tí,
tu
me
lo
enseñabas;
I
learned
it
from
you,
you
taught
me
that;
Me
ayudabas
a
sacar
buenas
notas,
You
helped
me
get
good
grades,
Domingos
por
la
mañana,
huevos
a
la
copa,
Sunday
mornings,
eggs
in
a
cup,
Me
enseñaste
a
que
se
puede
dejar
de
fumar,
You
taught
me
that
you
can
quit
smoking,
Tu
eres
el
ejemplo
vivo
de
la
voluntad,
You
are
the
living
example
of
willpower,
Que
no
tengas
ninguna
cana
a
tu
edad,
That
you
don't
have
a
single
gray
hair
at
your
age,
Te
hace
un
ser
especial,
cuanto
te
quiero
papá!!
It
makes
you
a
special
being,
how
much
I
love
you,
dad!!
José!,
mi
hermanita,
José!,
my
little
sister,
Eres
el
amor
de
mi
vida,
lo
sabías,
You
are
the
love
of
my
life,
you
knew
it,
La
niña
de
mis
ojos,
la
luz
que
me
guía,
The
apple
of
my
eye,
the
light
that
guides
me,
Abrázame
muy
fuerte,
no
me
suelta
todavía,
Hug
me
tight,
don't
let
go
yet,
Que
está
canción
la
inspiraste
tú,
This
song
was
inspired
by
you,
Con
tan
solo
imaginar
este
momento
se
me
partía
el
espíritu,
Just
imagining
this
moment
broke
my
spirit,
Recuerdas
cuando
miramos
al
cielo
hacia
la
cruz
del
sur,
Remember
when
we
looked
at
the
sky
towards
the
Southern
Cross,
Allí
estaré
brillando
cuidando
de
tu
salud,
I
will
be
there
shining,
taking
care
of
your
health,
Tu
virtud,
son
tu
inocencia,
tu
inteligencia,
Your
virtue,
are
your
innocence,
your
intelligence,
Nunca
la
cambies
por
un
hombre
que
valga
una
mierda,
Never
trade
it
for
a
man
worth
shit,
Mil
veces
daría
la
vida
por
ti,
I
would
give
my
life
for
you
a
thousand
times,
Resucitaría
y
volvería
a
vivir
por
verte
contenta
I
would
resurrect
and
go
back
to
living
to
see
you
happy
Y
por
verte
sonreír
de
nuevo,
And
to
see
you
smile
again,
Tan
pequeña
y
ya
jugabas
ajedrez,
So
small
and
you
already
played
chess,
Siempre
seras
la
reina
en
el
tablero.
You
will
always
be
the
queen
on
the
board.
Extrañaré
tus
risas,
tus
besos,
tu
carita,
tu
pelo,
I
will
miss
your
laughter,
your
kisses,
your
little
face,
your
hair,
No
existe
amor
más
verdadero
y
llegarás
muy
lejos
lo
sé,
There
is
no
truer
love
and
you
will
go
very
far
I
know,
Pero
tu
deber
es
ser
feliz,
lo
demás
es
para
después,
But
your
duty
is
to
be
happy,
the
rest
is
for
later,
Cuando
te
vuelvas
mujer
verás
que
la
vida
es
cruda,
When
you
become
a
woman
you
will
see
that
life
is
raw,
Pero
nunca
dejes
que
nadie
amargue
tu
dulzura
pura,
But
never
let
anyone
bitter
your
pure
sweetness,
Y
cuando
seas
mamá,
cuéntales
lo
que
aprendiste,
And
when
you
become
a
mom,
tell
them
what
you
learned,
Que
el
amor
es
la
mejor
educación
que
existe,
That
love
is
the
best
education
that
exists,
Si
caes,
resiste,
no,
no
hay
fracaso,
If
you
fall,
resist,
no,
there
is
no
failure,
Aquí
estará
tu
hermano
mayor
cuidando
tus
pasos.
Your
older
brother
will
be
here
taking
care
of
your
steps.
Tu
eras
mi
razón,
mi
motivación,
You
were
my
reason,
my
motivation,
No
moriré
si
vivo
en
tu
corazón,
I
will
not
die
if
I
live
in
your
heart,
No
me
traigas
las
flores
al
sepulcro,
Don't
bring
flowers
to
my
grave,
Mientras
tus
margaritas
sigan
viva
yo
me
sentiré
a
gusto,
As
long
as
your
daisies
are
still
alive,
I
will
feel
comfortable,
Te
amo
hermana,
gracias
mama,
I
love
you
sister,
thank
you
mom,
Por
dar
a
luz
a
la
luz
que
ilumina
mis
dramas,
For
giving
birth
to
the
light
that
illuminates
my
dramas,
Ni
la
vida
ni
la
muerte
nos
separa,
Neither
life
nor
death
separates
us,
Juntos
para
siempre,
palabra...
Together
forever,
word...
Mami,
gracias
por
cuidarme
y
ser
mi
Mommy,
thanks
for
taking
care
of
me
and
being
my
Escuela,
se
que
nunca
le
gustó
que
le
dijera
abuela,
School,
I
know
you
never
liked
to
be
called
grandma,
La
mancha
en
mi
brazo
usted
también
la
lleva,
The
stain
on
my
arm,
you
also
carry
it,
Por
ser
madre
de
mi
madre,
es
nuestra
madre,
y
esa
esa
es
la
prueba.
For
being
the
mother
of
my
mother,
she
is
our
mother,
and
that
is
the
proof.
Ya
fui
alguien
en
la
vida,
míreme,
I
was
already
someone
in
life,
look
at
me,
Ahora
soy
alguien
en
la
muerte,
recuerdenme,
Now
I
am
someone
in
death,
remember
me,
Como
a
su
nieto
más
grande
a
la
distancia,
Like
your
eldest
grandson
from
a
distance,
Por
todos
estos
años
mami
gracias,
gracias...
For
all
these
years
mommy
thank
you,
thank
you...
Gracias
tío
por
ser
una
figura
paterna,
Thank
you
uncle
for
being
a
father
figure,
Y
como
tal
enseñarme
que
habían
reglas,
And
as
such
teach
me
that
there
were
rules,
Recuerdas
que
decían
que
yo
era
hijo
tuyo,
Remember
they
said
I
was
your
son,
Parecerme
a
ti
de
niño
siempre
ha
sido
un
orgullo,
Looking
like
you
as
a
child
has
always
been
a
pride,
Te
extrañaré
a
tí
y
a
la
tía,
I
will
miss
you
and
aunt,
Mi
total
admiración
por
toda
esa
valentía
My
total
admiration
for
all
that
courage
Que
demuestran
día
a
día
como
padres
y
guías,
That
they
demonstrate
day
by
day
as
parents
and
guides,
Un
beso
pa'
los
tres
yo
los
quiero
prima
mía,
A
kiss
for
the
three
of
you,
I
love
you
my
cousin,
Recuerda
que
tus
padres
son
unos
héroes,
y
aún
los
tienes,
Remember
that
your
parents
are
heroes,
and
you
still
have
them,
Abrázalos
y
diles
que
los
quieres,
Hug
them
and
tell
them
that
you
love
them,
Que
nadie
te
diga
que
no
puedes,
Let
no
one
tell
you
that
you
can't,
Esta
familia
es
fuerte,
así
que
tu
también
lo
eres,
This
family
is
strong,
so
you
are
too,
Mujer,
eres
el
dolor
más
grande
que
he
vivido,
Woman,
you
are
the
greatest
pain
I
have
ever
experienced,
Pero
este
dolor
lo
llevé
a
la
tumba,
But
I
took
this
pain
to
the
grave,
Entre
vivir
así
y
morir
es
parecido
(ohh!),
Between
living
like
this
and
dying
it's
similar
(ohh!),
Pero
como
ya
no
siento
nada
ya
no
hay
culpa.
But
since
I
don't
feel
anything
anymore,
there's
no
blame.
Basta
de
preguntas
a
las
nubes,
Enough
questions
to
the
clouds,
Tu
trae
las
flores,
yo
veré
como
se
pudren,
You
bring
the
flowers,
I'll
watch
them
rot,
Tu
ropa
esta
en
mi
casa
pero
se
le
fue
el
perfume,
Your
clothes
are
at
my
house
but
the
perfume
is
gone,
Querer
no
es
poder,
porque
quise
olvidar
y
no
pude.
To
want
is
not
to
be
able,
because
I
wanted
to
forget
and
I
couldn't.
No
es
la
muerte
ni
la
vida
si
no
el
tiempo,
It
is
not
death
or
life
but
time,
El
tiempo
nos
separó,
la
muerte
nos
hizo
eternos,
Time
separated
us,
death
made
us
eternal,
Eras
como
el
sol
a
mi
lado,
era
un
infierno,
You
were
like
the
sun
by
my
side,
it
was
hell,
Pero
si
te
alejabas
demasiado
era
un
invierno,
But
if
you
strayed
too
far,
it
was
winter,
Adiós!,
no
es
una
despedida,
solo
dije:
Goodbye!,
it's
not
a
goodbye,
I
just
said:
Reza
y
recuerda
bien
la
oración,
Pray
and
remember
the
prayer
well,
Perdona
nuestras
ofensas,
Forgive
our
offenses,
Como
perdonamos
a
quien
nos
ofende,
As
we
forgive
those
who
offend
us,
No
nos
dejes
caer
en
la
tentación.
Lead
us
not
into
temptation.
Hasta
siempre,
hermanas
y
hermanos,
Farewell,
sisters
and
brothers,
Que
han
compartido
un
ritmo,
también
escenarios,
Who
have
shared
a
rhythm,
also
stages,
Si
hemos
bebido
un
litro,
por
ahí
en
el
barrio,
If
we've
had
a
liter,
around
the
neighborhood,
El
sorbo
al
suelo
no
será
necesario,
The
sip
on
the
ground
won't
be
necessary,
Y
al
enemigo,
le
pido
perdón,
And
to
the
enemy,
I
apologize,
Nunca
he
sido
un
tipo
vengativo,
cero
rencor,
I've
never
been
a
vindictive
type,
zero
resentment,
Si
todo
queda
en
el
olvido
hermano
mucho
mejor,
If
everything
is
forgotten,
brother,
much
better,
Si
ya
no
existo
no
hay
motivos
para
odiarte
campeón.
If
I
don't
exist
anymore,
there's
no
reason
to
hate
you,
champ.
Y
a
mis
oyentes
les
dejo
la
pasión,
And
to
my
listeners
I
leave
the
passion,
La
rima
y
el
don,
The
rhyme
and
the
gift,
Que
mi
legado
sea
usado
de
inspiración
May
my
legacy
be
used
as
inspiration
Para
una
próxima
generación,
For
a
next
generation,
De
la
ruina
del
hip-hop
se
levantará
una
nueva
nación,
From
the
ruin
of
hip-hop
a
new
nation
will
rise,
Entre
cuatro
paredes
igual
que
en
mi
habitación,
Within
four
walls
just
like
in
my
room,
Una
nueva
nación.
A
new
nation.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Miranda Nunez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.