Grand Corps Malade in duet with Nolwenn Hedde - Dans les vagues - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Grand Corps Malade in duet with Nolwenn Hedde - Dans les vagues




Dans les vagues
На волнах
Chacun mène sa barque comme il veut, comme il peut
Каждый правит своей лодкой, как хочет, как может,
Avec plus ou moins de succès quand il vente, quand il pleut
С большим или меньшим успехом, когда ветер дует, когда дождь льет.
Car la vie est arbitraire, il y a des traversées amères
Ведь жизнь несправедлива, бывают горькие переправы,
Qu'on ose me dire le contraire, on vogue pas tous sur les mêmes mers
Пусть кто-то скажет мне обратное, мы плывем не по одним и тем же морям.
C'est juste un texte et quelques notes pour ces enfants pris dans les vagues
Это всего лишь текст и несколько нот для этих детей, попавших в волны,
Coincés sur leur lit d'hôpital face à un avenir qui zigzague
Застрявших на больничной койке перед лицом зигзагообразного будущего.
Entre symptômes douloureux, traitements lourds, effets secondaires
Между болезненными симптомами, тяжелым лечением, побочными эффектами,
L'inquiétude que l'on gagne, l'innocence que l'on perd
Тревогой, которая нас охватывает, невинностью, которую мы теряем.
J'ai vu des tempêtes s'abattre sur des enfants de 10 ans
Я видел, как бури обрушиваются на десятилетних детей,
Quand le diagnostic tombe, c'est l'injustice au présent
Когда ставится диагноз, это несправедливость в настоящем.
T'as beau descendre la grand-voile, y'a trop de courant et trop tôt
Хоть спускай грот, слишком сильное течение и слишком рано,
Qu'on ose me dire le contraire, on est pas tous dans le même bateau
Пусть кто-то скажет мне обратное, мы не все в одной лодке.
J'ai grandi dans les vagues
Я выросла на волнах,
Je me suis heurtée contre les parois
Я билась о стены
D'un bateau qui divague
Лодки, которая блуждает,
Je me suis heurtée contre les pourquoi
Я билась о вопросы "почему".
J'ai grandi dans les vagues
Я выросла на волнах,
Guettant l'éclaircie quand le vent s'entête
Высматривая просвет, когда ветер упорствует.
J'ai grandi dans les drames
Я выросла среди драм,
Souriant à la vie entre deux tempêtes
Улыбаясь жизни между двумя бурями.
J'ai vu ces enfants au mental de guerrier plein d'honneur
Я видела этих детей с душой воина, полных чести,
Traverser les années au milieu d'une mer de peur
Пересекающих годы посреди моря страха,
Affrontant les tornades, la tête haute dans les orages
Противостоящих торнадо, с высоко поднятой головой в бурях,
Tenant la barre, capitaine d'un bateau nommé courage
Держа штурвал, капитаны корабля по имени "Мужество".
Ils font face à la pression et ils résistent comme personne
Они сталкиваются с давлением и сопротивляются, как никто другой,
Comment vous dire et sur quel ton tous ces enfants m'impressionnent
Как вам сказать и каким тоном, все эти дети меня впечатляют.
J'ai vu leur force, leur dignité quand leur destin fronce les sourcils
Я видела их силу, их достоинство, когда судьба хмурит брови.
Après tout ça, entendre se plaindre monsieur Tout-le-monde m'est difficile
После всего этого мне трудно слышать жалобы господина Всезнайки,
Quand la croisière de l'enfance pleine de candeur loin des colères
Когда круиз детства, полный чистоты, вдали от гнева,
Devient un voyage harassant au fond d'une cale dans une galère
Превращается в изнурительное путешествие на дне трюма на галере.
On devrait juste avoir le droit de rester enfant dans le fond des yeux
У нас должно быть право оставаться детьми в глубине души,
Mais on est vite moins jeune dès que le temps est pluvieux
Но мы быстро становимся менее молодыми, как только погода портится.
J'ai grandi dans les vagues
Я выросла на волнах,
Je me suis heurtée contre les parois
Я билась о стены
D'un bateau qui divague
Лодки, которая блуждает,
Je me suis heurtée contre les pourquoi
Я билась о вопросы "почему".
J'ai grandi dans les vagues
Я выросла на волнах,
Guettant l'éclaircie quand le vent s'entête
Высматривая просвет, когда ветер упорствует.
J'ai grandi dans les drames
Я выросла среди драм,
Souriant à la vie entre deux tempêtes
Улыбаясь жизни между двумя бурями.
J'ai connu les pics de douleur
Я знала пики боли,
Les grandes chambres à l'absence de couleur
Большие палаты без цвета,
Les progrès, les rechutes, les débuts d'guérison
Успехи, рецидивы, начало выздоровления,
L'espoir à contre-jour et le manque d'horizon
Надежду в контровом свете и отсутствие горизонта.
Contre vents et marées
Сквозь штормы и бури
J'ai gagné le droit de vieillir
Я заслужила право стареть
Et celui d'espérer
И право надеяться
Une mer plus calme pour voir l'avenir
На более спокойное море, чтобы увидеть будущее.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.