Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cher
Fabien,
tu
ne
me
connais
pas
encore,
je
suis
ton
petit-fils
Liebe
Fabienne,
du
kennst
mich
noch
nicht,
ich
bin
dein
Enkel
Je
t'écris
depuis
l'année
2083
Ich
schreibe
dir
aus
dem
Jahr
2083
Je
te
passe
ce
message
afin
que
ton
époque
réagisse
Ich
sende
dir
diese
Nachricht,
damit
deine
Epoche
reagiert
Ici
la
planète
va
mal,
il
faut
absolument
que
tu
me
croies
Hier
geht
es
dem
Planeten
schlecht,
du
musst
mir
unbedingt
glauben
Jakarta,
Lagos,
New-York
ont
disparu
sous
la
mer
Jakarta,
Lagos,
New
York
sind
unter
dem
Meer
verschwunden
Mais
aussi
Venise,
Londres,
et
un
tiers
des
Pays-Bas
Aber
auch
Venedig,
London
und
ein
Drittel
der
Niederlande
Tombouctou
et
le
nord
Mali
ensevelis
sous
le
désert
Timbuktu
und
der
Norden
Malis
sind
unter
der
Wüste
begraben
Et
le
fleuve
Niger
n'a
plus
une
seule
goutte
d'eau
dans
ses
bras
Und
der
Fluss
Niger
hat
keinen
einzigen
Tropfen
Wasser
mehr
in
seinen
Armen
Les
villes
côtières
qui
luttent
contre
la
montée
des
eaux
Die
Küstenstädte,
die
gegen
den
Anstieg
des
Meeresspiegels
kämpfen
Ont
beau
construire
des
digues,
des
barrages
et
des
murailles
Mögen
sie
auch
Deiche,
Dämme
und
Mauern
bauen
Elles
ne
pèsent
pas
bien
lourd
et
éclatent
vite
en
morceaux
Sie
wiegen
nicht
viel
und
zerbrechen
schnell
in
Stücke
Quand
les
cyclones
et
ouragans
viennent
finir
le
travail
Wenn
die
Zyklone
und
Hurrikane
kommen,
um
die
Arbeit
zu
beenden
Dans
plusieurs
pays
d'Afrique
et
d'Asie
du
Sud-Est
In
mehreren
Ländern
Afrikas
und
Südostasiens
Mais
aussi
à
Athènes,
au
Caire,
et
quelques
autres
élues
Aber
auch
in
Athen,
Kairo
und
einigen
anderen
Auserwählten
Il
fait
souvent
60
degrés,
chaque
été
est
un
test
Es
ist
oft
60
Grad,
jeder
Sommer
ist
ein
Test
Où
les
riches
vivent
sous
la
clim
et
les
pauvres
ne
vivent
plus
Wo
die
Reichen
unter
Klimaanlagen
leben
und
die
Armen
nicht
mehr
leben
Et
les
changements
climatiques
ont
été
tellement
violents
Und
die
Klimaveränderungen
waren
so
heftig
Que
les
écosystèmes
n'ont
pas
eu
le
temps
de
s'adapter
Dass
die
Ökosysteme
keine
Zeit
hatten,
sich
anzupassen
Un
million
d'espèces
en
plus
des
fameux
ours
blancs
Eine
Million
Arten,
zusätzlich
zu
den
berühmten
Eisbären
Ont
disparu
pour
toujours,
elles
n'ont
pas
pu
résister
Sind
für
immer
verschwunden,
sie
konnten
nicht
widerstehen
L'année
dernière,
New-Delhi
a
été
entièrement
évacuée
Letztes
Jahr
wurde
Neu-Delhi
vollständig
evakuiert
Asphyxiée
qu'elle
était
sous
un
nuage
de
pollution
Erstickt
unter
einer
Wolke
von
Umweltverschmutzung
À
Pékin
et
Shanghai,
une
nouvelle
loi
vient
de
passer
In
Peking
und
Shanghai
wurde
ein
neues
Gesetz
verabschiedet
Sans
masque
à
oxygène,
il
est
interdit
de
sortir
de
sa
maison
Ohne
Sauerstoffmaske
ist
es
verboten,
das
Haus
zu
verlassen
Les
sols
sont
tellement
secs
qu'il
n'y
a
plus
de
vigne
en
France
Die
Böden
sind
so
trocken,
dass
es
in
Frankreich
keine
Weinreben
mehr
gibt
Et
dans
plusieurs
pays
du
Sud,
l'agriculture
est
impossible
Und
in
mehreren
Ländern
des
Südens
ist
Landwirtschaft
unmöglich
Quand
les
fermiers
n'ont
plus
d'eau,
on
est
au-delà
de
l'urgence
Wenn
die
Bauern
kein
Wasser
mehr
haben,
ist
es
mehr
als
dringend
La
famine
et
la
misère
sont
devenues
irréversibles
Hunger
und
Elend
sind
unumkehrbar
geworden
La
sécheresse
et
la
chaleur
ont
provoqué
des
millions
de
morts
Die
Dürre
und
die
Hitze
haben
Millionen
von
Toten
verursacht
Et
des
millions
de
réfugiés
qui
fuient
leur
pays
Und
Millionen
von
Flüchtlingen,
die
aus
ihrem
Land
fliehen
Les
frontières
sont
des
zones
de
combat
dans
les
États
du
nord
Die
Grenzen
sind
Kampfzonen
in
den
nördlichen
Staaten
C'est
la
guerre
en
Europe,
en
Amérique
et
en
Asie
Es
herrscht
Krieg
in
Europa,
Amerika
und
Asien
Cher
petit-fils,
j'ai
lu
ton
courrier
avec
effroi
Lieber
Enkel,
ich
habe
deinen
Brief
mit
Schrecken
gelesen
Je
crois
bien
avoir
saisi
l'ampleur
de
la
crise
Ich
glaube,
ich
habe
das
Ausmaß
der
Krise
verstanden
Mais
pour
te
dire
la
vérité,
pour
nous
en
2023
Aber
um
dir
die
Wahrheit
zu
sagen,
für
uns
im
Jahr
2023
Tout
ce
que
tu
me
racontes
là
n'est
pas
vraiment
une
surprise
Ist
alles,
was
du
mir
da
erzählst,
keine
wirkliche
Überraschung
Ça
fait
plusieurs
années,
voire
plusieurs
décennies
Es
ist
schon
mehrere
Jahre,
sogar
Jahrzehnte
her
Que
les
scientifiques
essaient
vainement
de
nous
alerter
Dass
die
Wissenschaftler
vergeblich
versuchen,
uns
zu
warnen
Qu'il
n'est
pas
encore
trop
tard,
que
le
combat
n'est
pas
fini
Dass
es
noch
nicht
zu
spät
ist,
dass
der
Kampf
noch
nicht
vorbei
ist
Mais
qu'on
joue
tous
en
ce
moment
l'avenir
de
l'humanité
Aber
dass
wir
alle
im
Moment
die
Zukunft
der
Menschheit
aufs
Spiel
setzen
J'ai
toujours
pas
compris
ce
que
font
les
grands
de
ce
monde
Ich
habe
immer
noch
nicht
verstanden,
was
die
Großen
dieser
Welt
tun
Chaque
conférence
sur
le
climat
est
un
terrible
échec
Jede
Klimakonferenz
ist
ein
schrecklicher
Misserfolg
Aucun
G20
n'aboutit
à
des
mesures
profondes
Kein
G20-Gipfel
führt
zu
tiefgreifenden
Maßnahmen
Ils
y
vont
en
jet
privé
et
se
torchent
avec
les
rapports
du
GIEC
Sie
reisen
mit
Privatjets
an
und
wischen
sich
mit
den
IPCC-Berichten
den
Hintern
ab.
Quand
vont-ils
déclarer
l'état
d'urgence
climatique
mondial
Wann
werden
sie
den
globalen
Klimanotstand
ausrufen
Et
contraindre
les
pays
sur
leurs
émissions
de
CO2?
Und
die
Länder
zu
ihren
CO2-Emissionen
zwingen?
Quand
vont-ils
rendre
toute
déforestation
illégale
Wann
werden
sie
jede
Entwaldung
für
illegal
erklären
Investir
massivement
pour
consommer
moins,
consommer
mieux?
Massiv
investieren,
um
weniger
und
besser
zu
konsumieren?
Les
changements
de
comportement
passeront
forcément
par
des
lois
Verhaltensänderungen
werden
zwangsläufig
durch
Gesetze
erfolgen
Les
Politiques
devront
sortir
de
leur
inaction
Die
Politiker
müssen
aus
ihrer
Untätigkeit
herauskommen
Il
ne
faudra
pas
attendre
d'être
en
2083
Wir
dürfen
nicht
bis
2083
warten
Dès
aujourd'hui,
les
demi-mesures
ne
sont
plus
une
option
Schon
heute
sind
halbe
Sachen
keine
Option
mehr
Mon
cher
petit-fils,
peux-tu
demander
à
tous
tes
potes
Mein
lieber
Enkel,
kannst
du
alle
deine
Freunde
bitten
D'écrire
à
leurs
aïeux,
de
suivre
ton
initiative
An
ihre
Vorfahren
zu
schreiben,
deiner
Initiative
zu
folgen
Le
combat
n'est
pas
perdu,
la
terre
n'est
pas
encore
morte
Der
Kampf
ist
nicht
verloren,
die
Erde
ist
noch
nicht
tot
Mais
la
victoire
pour
le
climat
ne
pourra
être
que
collective
Aber
der
Sieg
für
das
Klima
kann
nur
ein
gemeinsamer
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillaume Poncelet, Quentin Mosimann, Vincent Brion, Grand Corps Malade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.