Grand Corps Malade - 6e sens (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Grand Corps Malade - 6e sens (Live)




6e sens (Live)
6th Sense (Live)
La nuit est belle, les récho et les étoiles nous mâtent
The night is beautiful, echoes and stars watch over us
Pendant qu'on kiffe et qu'on apprécie nos plus belles vacances
While we're enjoying our most wonderful vacation
La vie est calme, il fait beau, il est 2h du mat',
Life is calm, the weather's fine, it's 2 AM,
On est quelques sourires à partager notre insouciance
We are a few smiles sharing our carefree spirit
C'est à ce moment hors du temps que la réalité a choisi
It's at this timeless moment that reality chose
Pour montrer qu'elle décide et que si elle veut elle nous malmène
To show that it decides and, if it wants, it mistreats us
Elle a injecté dans nos joies comme une anesthésie
It injected into our joys like an anesthetic
Souviens toi de ces sourires, ce ne sera plus jamais les mêmes.
Remember these smiles, they'll never be the same again.
Le temps s'est accéléré d'un coup, et c'est tout mon futur qui bascule,
Time suddenly sped up, and my whole future is tipping over,
Les envies, les projets, les souvenirs,
Desires, projects, memories,
Dans ma tête y a trop de pensées qui se bousculent,
Too many thoughts are jostling in my head,
Le choc n'a duré qu'une seconde,
The shock only lasted a second,
Mais ces ondes ne laissent personne indifférents.
But these waves leave no one indifferent.
Votre fils ne marchera plus, voilà ce qu'ils ont dit à mes parents.
Your son will never walk again, that's what they told my parents.
Alors j'ai découvert de l'intérieur un monde parallèle,
So I discovered from within a parallel world,
Un monde les gens te regardent avec gêne ou avec compassion
A world where people look at you with embarrassment or compassion
Un monde être autonome devient un objectif irréel
A world where being independent becomes an unrealistic goal
Un monde qui existait sans que j'y fasse vraiment attention.
A world that existed without me really paying attention.
Ce monde vit à son propre rythme, mais n'a pas les mêmes préoccupations.
This world lives at its own pace, but doesn't have the same concerns.
Les soucis ont une autre échelle, et un moment banal peut être une très bonne occupation.
Worries have a different scale, and a mundane moment can be a very good occupation.
Ce monde respire le même air, mais pas tout le temps avec la même facilité,
This world breathes the same air, but not always with the same ease,
Il porte un nom qui fait peur ou qui dérange: les handicapés.
It bears a name that scares or disturbs: the handicapped.
On met du temps à accepter ce mot, c'est lui qui finit par s'imposer,
It takes time to accept this word, it's the one that ends up imposing itself,
La langue française a choisi ce terme, moi j'ai rien d'autre à proposer.
The French language chose this term, I have nothing else to offer.
Rappelle toi juste que c'est pas une insulte, on avance tous sur le même chemin,
Just remember it's not an insult, we're all moving forward on the same path,
Et tout le monde crie bien fort qu'un handicapé est d'abord un être humain.
And everyone shouts loud and clear that a disabled person is first and foremost a human being.
Alors pourquoi tant d'embarras face à un mec en fauteuil roulant ou face à une aveugle
So why so much awkwardness in front of a guy in a wheelchair or a blind woman?
Vas-y tu peux leur parler normalement.
Go ahead, you can talk to them normally.
C'est pas contagieux, pourtant avant de refaire mes premiers pas,
It's not contagious, yet before I took my first steps again,
Certains savent comme moi qu'il y a des regards qu'on n'oublie pas.
Some people know, like me, that there are looks you don't forget.
C'est peut-être un monde fait de décence, de silence, de résistance
It may be a world of decency, silence, resistance
Un équilibre fragile, un oiseau dans l'orage, une frontière étroite entre souffrance et espérance.
A fragile balance, a bird in a storm, a narrow border between suffering and hope.
Ouvre un peu les yeux, c'est surtout un monde de courage.
Open your eyes a little, it's above all a world of courage.
Quand la faiblesse physique devient une force mentale,
When physical weakness becomes mental strength,
Quand c'est le plus vulnérable qui sait où, quand, pourquoi et comment?
When it's the most vulnerable who knows where, when, why and how?
Quand l'envie de sourire redevient un instinct vital.
When the desire to smile becomes a vital instinct again.
Quand on comprend que l'énergie ne se lie pas seulement dans le mouvement.
When we understand that energy is not only bound in movement.
Parfois la vie nous teste et met à l'épreuve notre capacité d'adaptation.
Sometimes life tests us and puts our adaptability to the test.
Les 5 sens des handicapés sont touchés mais c'est un 6ème qui les délivre.
The 5 senses of disabled people are affected but it's a 6th that delivers them.
Bien au-delà de la volonté, plus fort que tout sans restriction,
Far beyond willpower, stronger than anything without restriction,
Ce 6ème sens qui apparaît, c'est simplement l'envie de vivre...
This 6th sense that appears is simply the will to live...





Авторы: Fabien Marsaud


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.