Grand Corps Malade - 6ème Sens - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Grand Corps Malade - 6ème Sens




6ème Sens
6th Sense
La nuit est belle, l'air est chaud et les étoiles nous matent
The night is beautiful, the air is warm, and the stars are watching us
Pendant qu'on kiffe et qu'on apprécie nos plus belles vacances
While we're enjoying the best vacation we've ever had
La vie est calme, il fait beau, il est deux heures du mat'
Life is calm, the weather is fine, it's two in the morning
On est quelques sourires à partager notre insouciance
We are a few smiles sharing our carefree spirit
C'est ce moment là, hors du temps, que la réalité a choisi
It's this moment, out of time, that reality has chosen
Pour montrer qu'elle décide et que si elle veut elle nous malmène
To show that it decides and if it wants, it can hurt us
Elle a injecté dans nos joies comme une anesthésie
It has injected into our joys like an anesthesia
Souviens-toi de ces sourires, ce sera plus jamais les mêmes
Remember these smiles, they will never be the same again
Le temps s'est accéléré d'un coup et c'est tout mon futur qui bascule
Time suddenly sped up and my whole future is turned upside down
Les envies, les projets, les souvenirs, dans ma tête y'a trop de pensées qui se bousculent
Desires, projects, memories, too many thoughts are jostling in my head
Le choc n'a duré qu'une seconde mais ses ondes ne laissent personne indifférent
The shock only lasted a second but its waves leave no one indifferent
Votre fils ne marchera plus à, voilà ce qu'ils ont dit à mes parents
Your son will no longer walk, that's what they told my parents
Alors j'ai découvert de l'intérieur un monde parallèle
So I discovered from the inside a parallel world
Un monde les gens te regardent avec gêne ou avec compassion
A world where people look at you with embarrassment or compassion
Un monde être autonome devient un objectif irréel
A world where being autonomous becomes an unreal objective
Un monde qui existait sans que j'y fasse vraiment attention
A world that existed without me really paying attention to it
Ce monde-là vit à son propre rythme et n'a pas les mêmes préoccupations
This world lives at its own pace and doesn't have the same concerns
Les soucis ont une autre échelle et un moment banal peut être une très bonne occupation
Worries have a different scale and a mundane moment can be a very good occupation
Ce monde respire le même air mais pas tout le temps avec la même facilité
This world breathes the same air but not always with the same ease
Il porte un nom qui fait peur ou qui dérange: les handicapés
It bears a name that scares or disturbs: the handicapped
On met du temps à accepter ce mot, c'est lui qui finit par s'imposer
It takes time to accept this word, it's the one that ends up imposing itself
La langue française a choisi ce terme, moi j'ai rien d'autre à proposer
The French language chose this term, I have nothing else to offer
Rappelle-toi juste que c'est pas une insulte, on avance tous sur le même chemin
Just remember that it's not an insult, we're all moving forward on the same path
Et tout le monde crie bien fort qu'un handicapé est d'abord un être humain
And everyone shouts loud and clear that a handicapped person is first and foremost a human being
Alors pourquoi tant d'embarras face à un mec en fauteuil roulant
So why so much embarrassment in front of a guy in a wheelchair
Ou face à une aveugle, vas-y tu peux leur parler normalement
Or in front of a blind woman, come on, you can talk to them normally
C'est pas contagieux pourtant avant de refaire mes premiers pas
It's not contagious yet before I took my first steps again
Certains savent comme moi qu'y a des regards qu'on oublie pas
Some people know like me that there are looks you don't forget
C'est peut-être un monde fait de décence, de silence, de résistance
It may be a world made of decency, silence, resistance
Un équilibre fragile, un oiseau dans l'orage
A fragile balance, a bird in a storm
Une frontière étroite entre souffrance et espérance
A narrow border between suffering and hope
Ouvre un peu les yeux, c'est surtout un monde de courage
Open your eyes a little, it's above all a world of courage
Quand la faiblesse physique devient une force mentale
When physical weakness becomes mental strength
Quand c'est le plus vulnérable qui sait où, quand, pourquoi et comment
When it is the most vulnerable who knows where, when, why and how
Quand l'envie de sourire redevient un instinct vital
When the desire to smile becomes a vital instinct again
Quand on comprend que l'énergie ne se lit pas seulement dans le mouvement
When we understand that energy is not only read in movement
Parfois la vie nous teste et met à l'épreuve notre capacité d'adaptation
Sometimes life tests us and puts our ability to adapt to the test
Les cinq sens des handicapés sont touchés mais c'est un sixème qui les délivre
The five senses of the handicapped are affected but it is a sixth that delivers them
Bien au-delà de la volonté, plus fort que tout, sans restriction
Far beyond willpower, stronger than anything, without restriction
Ce sixème Sens qui apparaît, c'est simplement l'envie de vivre
This sixth sense that appears is simply the desire to live





Авторы: Fabien Marsaud


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.