Текст и перевод песни Grand Corps Malade - Au feu rouge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au feu rouge
At the Red Light
"Heureusement,
j'n'ai
pas
d'enfant"
se
dit
Yadna
très
souvent
"Luckily,
I
don't
have
a
child,"
Yadna
often
says
to
herself,
"Ce
serait
encore
plus
dur,
encore
plus
humiliant"
"It
would
be
even
harder,
even
more
humiliating."
Et
puis
comment
elle
aurait
fait
avec
un
bébé
comme
paquetage?
And
then,
how
could
she
have
managed
with
a
baby
as
baggage?
Est-ce
qu'il
aurait
survécu
après
tout
c'voyage?
Would
he
have
survived
after
all
this
journey?
Yadna
a
fui
les
bombes,
la
guerre
dans
son
pays
Yadna
fled
the
bombs,
the
war
in
her
country,
Elle
sait
qu'elle
avait
peur
mais
ne
sait
plus
de
quels
ennemis
She
knows
she
was
afraid
but
no
longer
remembers
of
which
enemies.
Entre
les
tirs
de
son
président,
des
rebelles,
de
l'occident
Between
the
shots
of
her
president,
the
rebels,
the
West,
De
Daesh
et
des
Kurdes,
elle
ne
sait
plus
d'où
vient
l'vent
Of
Daesh
and
the
Kurds,
she
no
longer
knows
where
the
wind
comes
from.
Elle
ne
sait
plus
d'où
vient
la
poudre
qui
a
rasé
son
village
She
no
longer
knows
where
the
powder
that
razed
her
village
came
from,
Elle
ne
sait
plus
qui
tire
les
balles
qui
ont
éteint
tous
ces
visages
She
no
longer
knows
who
fired
the
bullets
that
extinguished
all
those
faces.
Elle
sait
juste
que
l'Homme
est
fou
et
qu'c'est
là-bas,
en
Syrie
She
just
knows
that
Man
is
crazy
and
that
it's
there,
in
Syria,
Que
s'est
formé
petit
à
p'tit
l'épicentre
de
sa
folie
That
the
epicenter
of
his
madness
was
formed
little
by
little.
Yadna
pense
à
tout
ça
en
s'approchant
d'ma
vitre
Yadna
thinks
about
all
this
as
she
approaches
my
window,
Moi,
j'lui:
"Non"
avec
la
main
et
j'redémarre
bien
vite
Me,
I
tell
her:
"No"
with
my
hand
and
I
restart
quickly.
J'avais
p't-être
un
peu
d'monnaie
mais
j'suis
pressé,
faut
qu'je
bouge
I
maybe
had
a
little
change
but
I'm
in
a
hurry,
I
have
to
move.
J'me
rappelle
de
son
regard,
j'ai
croisé
Yadna
au
feu
rouge
I
remember
her
look,
I
met
Yadna
at
the
red
light.
Après
trois
mois
d'périple
dans
toutes
sortes
d'embarcations
After
three
months
of
journey
in
all
sorts
of
boats,
Elle
a
souvent
cru
qu'la
mort
serait
la
seule
destination
She
often
thought
that
death
would
be
the
only
destination.
Comme
lors
de
cette
nuit
noire
au
milieu
d'la
mer
Égée
Like
during
that
dark
night
in
the
middle
of
the
Aegean
Sea,
Dépassée
par
les
vagues
sur
un
bateau
bien
trop
léger
Overwhelmed
by
the
waves
on
a
boat
far
too
light.
Entre
les
centres
de
rétention
et
les
passeurs
les
plus
cruels
Between
the
detention
centers
and
the
cruelest
smugglers,
Yadna
a
perdu
d'vue
tous
ceux
qui
avaient
fui
avec
elle
Yadna
lost
sight
of
all
those
who
had
fled
with
her.
Elle
s'est
retrouvée
seule
avec
la
peur,
le
ventre
vide
She
found
herself
alone
with
fear,
an
empty
stomach,
Et
des
inconnus
aussi
perdus
qu'elle
comme
seuls
guides
And
strangers
as
lost
as
she
was
as
her
only
guides.
Marchant
pendant
des
semaines
puis
payant
à
des
vautours
Walking
for
weeks
then
paying
vultures,
Le
droit
d'se
cacher
à
l'arrière
des
camions
sans
voir
le
jour
The
right
to
hide
in
the
back
of
trucks
without
seeing
the
light
of
day.
Après
ces
mois
d'enfer,
elle
passe
ses
nuits
sur
un
carton
After
these
months
of
hell,
she
spends
her
nights
on
a
cardboard
box,
Son
Eldorado
se
situe
Porte
de
la
Chapelle,
sous
un
pont
Her
Eldorado
is
located
at
Porte
de
la
Chapelle,
under
a
bridge.
Yadna
pense
à
tout
ça
en
s'approchant
d'ma
vitre
Yadna
thinks
about
all
this
as
she
approaches
my
window,
Moi,
j'lui:
"Non"
avec
la
main
et
j'redémarre
bien
vite
Me,
I
tell
her:
"No"
with
my
hand
and
I
restart
quickly.
J'avais
p't-être
un
peu
d'monnaie
mais
j'suis
pressé,
faut
qu'je
bouge
I
maybe
had
a
little
change
but
I'm
in
a
hurry,
I
have
to
move.
J'me
rappelle
de
son
regard,
j'ai
croisé
Yadna
au
feu
rouge
I
remember
her
look,
I
met
Yadna
at
the
red
light.
Dans
ses
nuits,
les
cauchemars
d'expulsion
sont
réguliers
In
her
nights,
nightmares
of
expulsion
are
regular,
Elle
attend
d'obtenir
le
statut
d'réfugiée
She
is
waiting
to
obtain
refugee
status.
Elle
mendie
au
feu
rouge
avec
la
détresse
comme
baîllon
She
begs
at
the
red
light
with
distress
as
a
gag,
Elle
se
renseigne
sur
ses
droits,
petite
princesse
en
rayon
She
learns
about
her
rights,
little
princess
on
the
shelf.
Elle
imagine
parfois
sa
vie
d'étudiante
dans
son
pays
She
sometimes
imagines
her
life
as
a
student
in
her
country,
Si
la
justice
avait
des
yeux,
si
la
paix
régnait
en
Syrie
If
justice
had
eyes,
if
peace
reigned
in
Syria.
Elle
sourit
même
parfois,
quand
elle
trouve
la
force
d'y
penser
She
even
smiles
sometimes,
when
she
finds
the
strength
to
think
about
it,
Elle
rêve
en
syrien
mais,
là,
elle
pleure
en
français
She
dreams
in
Syrian
but,
here,
she
cries
in
French.
J'aperçois
Yadna
rapidement
lorsque
l'feu
passe
au
vert
I
quickly
see
Yadna
when
the
light
turns
green,
J'ai
un
p'tit
pincement
au
cœur,
mais
j'suis
en
retard
et
j'accélère
I
have
a
little
pang
in
my
heart,
but
I'm
late
and
I
accelerate.
Les
plus
grands
drames
sont
sous
nos
The
greatest
dramas
are
under
our
Yeux
mais
on
est
pressé,
faut
qu'on
bouge
Eyes
but
we
are
in
a
hurry,
we
have
to
move.
Y'a
des
humains
derrière
les
regards;
j'ai
croisé
Yadna
au
feu
rouge.
There
are
humans
behind
the
looks;
I
met
Yadna
at
the
red
light.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ANGELO FOLEY, FABIEN MARSAUD, FABIEN MARSAUD, Angelo FOLEY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.