Grand Corps Malade - Au feu rouge - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Grand Corps Malade - Au feu rouge




Au feu rouge
At the Red Light
"Heureusement, j'n'ai pas d'enfant" se dit Yadna très souvent
"Luckily, I don't have a child," Yadna often says to herself,
"Ce serait encore plus dur, encore plus humiliant"
"It would be even harder, even more humiliating."
Et puis comment elle aurait fait avec un bébé comme paquetage?
And then, how could she have managed with a baby as baggage?
Est-ce qu'il aurait survécu après tout c'voyage?
Would he have survived after all this journey?
Yadna a fui les bombes, la guerre dans son pays
Yadna fled the bombs, the war in her country,
Elle sait qu'elle avait peur mais ne sait plus de quels ennemis
She knows she was afraid but no longer remembers of which enemies.
Entre les tirs de son président, des rebelles, de l'occident
Between the shots of her president, the rebels, the West,
De Daesh et des Kurdes, elle ne sait plus d'où vient l'vent
Of Daesh and the Kurds, she no longer knows where the wind comes from.
Elle ne sait plus d'où vient la poudre qui a rasé son village
She no longer knows where the powder that razed her village came from,
Elle ne sait plus qui tire les balles qui ont éteint tous ces visages
She no longer knows who fired the bullets that extinguished all those faces.
Elle sait juste que l'Homme est fou et qu'c'est là-bas, en Syrie
She just knows that Man is crazy and that it's there, in Syria,
Que s'est formé petit à p'tit l'épicentre de sa folie
That the epicenter of his madness was formed little by little.
Yadna pense à tout ça en s'approchant d'ma vitre
Yadna thinks about all this as she approaches my window,
Moi, j'lui: "Non" avec la main et j'redémarre bien vite
Me, I tell her: "No" with my hand and I restart quickly.
J'avais p't-être un peu d'monnaie mais j'suis pressé, faut qu'je bouge
I maybe had a little change but I'm in a hurry, I have to move.
J'me rappelle de son regard, j'ai croisé Yadna au feu rouge
I remember her look, I met Yadna at the red light.
Après trois mois d'périple dans toutes sortes d'embarcations
After three months of journey in all sorts of boats,
Elle a souvent cru qu'la mort serait la seule destination
She often thought that death would be the only destination.
Comme lors de cette nuit noire au milieu d'la mer Égée
Like during that dark night in the middle of the Aegean Sea,
Dépassée par les vagues sur un bateau bien trop léger
Overwhelmed by the waves on a boat far too light.
Entre les centres de rétention et les passeurs les plus cruels
Between the detention centers and the cruelest smugglers,
Yadna a perdu d'vue tous ceux qui avaient fui avec elle
Yadna lost sight of all those who had fled with her.
Elle s'est retrouvée seule avec la peur, le ventre vide
She found herself alone with fear, an empty stomach,
Et des inconnus aussi perdus qu'elle comme seuls guides
And strangers as lost as she was as her only guides.
Marchant pendant des semaines puis payant à des vautours
Walking for weeks then paying vultures,
Le droit d'se cacher à l'arrière des camions sans voir le jour
The right to hide in the back of trucks without seeing the light of day.
Après ces mois d'enfer, elle passe ses nuits sur un carton
After these months of hell, she spends her nights on a cardboard box,
Son Eldorado se situe Porte de la Chapelle, sous un pont
Her Eldorado is located at Porte de la Chapelle, under a bridge.
Yadna pense à tout ça en s'approchant d'ma vitre
Yadna thinks about all this as she approaches my window,
Moi, j'lui: "Non" avec la main et j'redémarre bien vite
Me, I tell her: "No" with my hand and I restart quickly.
J'avais p't-être un peu d'monnaie mais j'suis pressé, faut qu'je bouge
I maybe had a little change but I'm in a hurry, I have to move.
J'me rappelle de son regard, j'ai croisé Yadna au feu rouge
I remember her look, I met Yadna at the red light.
Dans ses nuits, les cauchemars d'expulsion sont réguliers
In her nights, nightmares of expulsion are regular,
Elle attend d'obtenir le statut d'réfugiée
She is waiting to obtain refugee status.
Elle mendie au feu rouge avec la détresse comme baîllon
She begs at the red light with distress as a gag,
Elle se renseigne sur ses droits, petite princesse en rayon
She learns about her rights, little princess on the shelf.
Elle imagine parfois sa vie d'étudiante dans son pays
She sometimes imagines her life as a student in her country,
Si la justice avait des yeux, si la paix régnait en Syrie
If justice had eyes, if peace reigned in Syria.
Elle sourit même parfois, quand elle trouve la force d'y penser
She even smiles sometimes, when she finds the strength to think about it,
Elle rêve en syrien mais, là, elle pleure en français
She dreams in Syrian but, here, she cries in French.
J'aperçois Yadna rapidement lorsque l'feu passe au vert
I quickly see Yadna when the light turns green,
J'ai un p'tit pincement au cœur, mais j'suis en retard et j'accélère
I have a little pang in my heart, but I'm late and I accelerate.
Les plus grands drames sont sous nos
The greatest dramas are under our
Yeux mais on est pressé, faut qu'on bouge
Eyes but we are in a hurry, we have to move.
Y'a des humains derrière les regards; j'ai croisé Yadna au feu rouge.
There are humans behind the looks; I met Yadna at the red light.





Авторы: ANGELO FOLEY, FABIEN MARSAUD, FABIEN MARSAUD, Angelo FOLEY


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.