Grand Corps Malade - Au feu rouge - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Grand Corps Malade - Au feu rouge




Au feu rouge
На красном свете
"Heureusement, j'n'ai pas d'enfant" se dit Yadna très souvent
счастью, у меня нет детей", - часто говорит себе Ядна.
"Ce serait encore plus dur, encore plus humiliant"
"Это было бы еще труднее, еще унизительнее".
Et puis comment elle aurait fait avec un bébé comme paquetage?
И как бы она справилась с младенцем в качестве багажа?
Est-ce qu'il aurait survécu après tout c'voyage?
Выжил ли бы он после всего этого путешествия?
Yadna a fui les bombes, la guerre dans son pays
Ядна бежала от бомб, от войны в своей стране.
Elle sait qu'elle avait peur mais ne sait plus de quels ennemis
Она знает, что боялась, но уже не помнит, каких врагов.
Entre les tirs de son président, des rebelles, de l'occident
Между выстрелами своего президента, повстанцев, Запада,
De Daesh et des Kurdes, elle ne sait plus d'où vient l'vent
ИГИЛ и курдов, она уже не знает, откуда дует ветер.
Elle ne sait plus d'où vient la poudre qui a rasé son village
Она уже не знает, откуда взялся порох, который сровнял с землей ее деревню.
Elle ne sait plus qui tire les balles qui ont éteint tous ces visages
Она уже не знает, кто стреляет пулями, которые погасили все эти лица.
Elle sait juste que l'Homme est fou et qu'c'est là-bas, en Syrie
Она знает только, что Человек безумен, и что там, в Сирии,
Que s'est formé petit à p'tit l'épicentre de sa folie
Постепенно образовался эпицентр его безумия.
Yadna pense à tout ça en s'approchant d'ma vitre
Ядна думает обо всем этом, приближаясь к моему окну.
Moi, j'lui: "Non" avec la main et j'redémarre bien vite
Я ей: "Нет", рукой, и быстро трогаюсь с места.
J'avais p't-être un peu d'monnaie mais j'suis pressé, faut qu'je bouge
Может, у меня и была мелочь, но я спешу, мне нужно ехать.
J'me rappelle de son regard, j'ai croisé Yadna au feu rouge
Я помню ее взгляд, я встретил Ядну на красном свете.
Après trois mois d'périple dans toutes sortes d'embarcations
После трех месяцев скитаний на всевозможных судах,
Elle a souvent cru qu'la mort serait la seule destination
Она часто думала, что смерть будет единственным пунктом назначения.
Comme lors de cette nuit noire au milieu d'la mer Égée
Как той темной ночью посреди Эгейского моря,
Dépassée par les vagues sur un bateau bien trop léger
Захлестываемая волнами на слишком легкой лодке.
Entre les centres de rétention et les passeurs les plus cruels
Между центрами содержания под стражей и самыми жестокими перевозчиками,
Yadna a perdu d'vue tous ceux qui avaient fui avec elle
Ядна потеряла из виду всех, кто бежал вместе с ней.
Elle s'est retrouvée seule avec la peur, le ventre vide
Она осталась одна со страхом, пустым желудком
Et des inconnus aussi perdus qu'elle comme seuls guides
И такими же потерянными, как она, незнакомцами в качестве единственных проводников.
Marchant pendant des semaines puis payant à des vautours
Неделями шла пешком, а потом платила стервятникам
Le droit d'se cacher à l'arrière des camions sans voir le jour
За право прятаться в кузовах грузовиков, не видя дневного света.
Après ces mois d'enfer, elle passe ses nuits sur un carton
После этих месяцев ада она проводит ночи на картоне.
Son Eldorado se situe Porte de la Chapelle, sous un pont
Ее Эльдорадо находится у Порт-де-ла-Шапель, под мостом.
Yadna pense à tout ça en s'approchant d'ma vitre
Ядна думает обо всем этом, приближаясь к моему окну.
Moi, j'lui: "Non" avec la main et j'redémarre bien vite
Я ей: "Нет", рукой, и быстро трогаюсь с места.
J'avais p't-être un peu d'monnaie mais j'suis pressé, faut qu'je bouge
Может, у меня и была мелочь, но я спешу, мне нужно ехать.
J'me rappelle de son regard, j'ai croisé Yadna au feu rouge
Я помню ее взгляд, я встретил Ядну на красном свете.
Dans ses nuits, les cauchemars d'expulsion sont réguliers
В ее ночах кошмары о высылке стали регулярными.
Elle attend d'obtenir le statut d'réfugiée
Она ждет получения статуса беженки.
Elle mendie au feu rouge avec la détresse comme baîllon
Она просит милостыню на красном свете, с отчаянием, словно кляпом во рту.
Elle se renseigne sur ses droits, petite princesse en rayon
Она узнает о своих правах, маленькая принцесса в лучах надежды.
Elle imagine parfois sa vie d'étudiante dans son pays
Она иногда представляет себе свою студенческую жизнь в своей стране,
Si la justice avait des yeux, si la paix régnait en Syrie
Если бы у правосудия были глаза, если бы в Сирии царил мир.
Elle sourit même parfois, quand elle trouve la force d'y penser
Она даже иногда улыбается, когда находит в себе силы об этом подумать.
Elle rêve en syrien mais, là, elle pleure en français
Она видит сны на сирийском, но плачет по-французски.
J'aperçois Yadna rapidement lorsque l'feu passe au vert
Я мельком вижу Ядну, когда загорается зеленый свет.
J'ai un p'tit pincement au cœur, mais j'suis en retard et j'accélère
У меня щемит сердце, но я опаздываю и жму на газ.
Les plus grands drames sont sous nos
Величайшие трагедии происходят у нас на глазах,
Yeux mais on est pressé, faut qu'on bouge
Но мы спешим, нам нужно ехать.
Y'a des humains derrière les regards; j'ai croisé Yadna au feu rouge.
За взглядами скрываются люди; я встретил Ядну на красном свете.





Авторы: ANGELO FOLEY, FABIEN MARSAUD, FABIEN MARSAUD, Angelo FOLEY


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.