Grand Corps Malade - Avec eux - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Grand Corps Malade - Avec eux




Avec eux
With Them
On s'est connu à l'école, en colonie ou au sport
We met at school, at summer camp, or playing sports
On s'est jaugé, on s'est parlé, ces p'tits débuts qui valent de l'or
We sized each other up, started talking, those small beginnings worth their weight in gold
La vie a fait qu'on s'est revus
Life brought us back together
L'envia a fait qu'on est restés ensemble autant qu'on a pu
Envy made us stick together as long as we could
Sentant que ça allait nous boosté
Feeling it would boost us up
On a su dès nos débuts qu'y avait quelque chose de spécial
We knew from the start there was something special
Mes lascars m'ont convaincu que leur présence m'était cruciale
My buddies convinced me their presence was crucial
Alors on se souffle dans le dos pour se porter les uns les autres
So we have each other's backs, lifting each other up
On s'est compris sans même s'entendre chaque fois qu'on a commis de fautes
We understood each other without a word every time we messed up
Et puis c'est en équipe qu'on a traversé les hivers
And as a team, we weathered the winters
Et les étés ensoleillés, les barres de rire et les galères
And the sunny summers, the fits of laughter, and the hardships
Ils m' sont devenus indispensables comme chaque histoire a ses héros
They've become essential to me, like every story has its heroes
Ils sont devenus mes frangins, mes copains, mes frérots
They became my brothers, my buddies, my bros
On forme un bloc l'intégrité s' pratique pas à moitié
We form a block where integrity isn't practiced halfway
Et je reste entier aussi parce qu'ils m'ont jamais diminué
And I remain whole because they never put me down
Au cœur de cette cité ils m'ont bien ouvert les yeux
In the heart of this city, they opened my eyes wide
Pour éviter les pièges à loup des jaloux envieux de notre jeu
To avoid the pitfalls of the envious, jealous of our game
J'aurai jamais assez de salive pour raconter tous nos souvenirs
I'll never have enough spit to recount all our memories
Ils ont squatté dans mon passé et seront acteurs de mon avenir
They've squatted in my past and will be actors in my future
On a tellement d'histoires ensemble qu' j'ai l'impression d'avoir cent ans
We have so many stories together that I feel a hundred years old
Nous on s' kiffe et ça s'entend
We love each other and it shows
On fait du bruit et pour longtemps
We make noise, and for a long time to come
On se dépense beaucoup même avec walou dans les poches
We spend a lot even with nothing in our pockets
L'adversité on la connaît, on en a fait un parent proche
We know adversity, we've made it a close relative
J'ai tellement squatté leur caisse qu'on croyait qu' j'y habitais
I crashed their car so much they thought I lived in it
C'était notre coffre fort, toutes nos idées s' abritaient
It was our safe, where all our ideas took shelter
Avec eux j'ai moins de failles, avec eux j'me sens de taille
With them I have fewer flaws, with them I feel up to the task
Avec eux rien qu' ça taille, ça tient chaud quand il caille
With them, we just cut it up, it keeps us warm when it's cold
Avec eux j'ai moins de failles, avec eux j'me sens de taille
With them I have fewer flaws, with them I feel up to the task
Bien posés sur les rails on a la dalle et on graille
Firmly on the rails, we're hungry and we eat
Avec eux on a écrit quelques belles pages de notre histoire
With them, we've written some beautiful pages of our story
Et j' vous assure qu' c'est pas fini, suffit de nous voir pour le croire
And I assure you it's not over, just look at us to believe it
A vouloir faire des trucs ensemble en fait c' qu'on a le mieux réussi
By wanting to do things together, what we've done best
C'est de fabriquer une amitié, potes à perpète et sans sursis
Is to build a friendship, buddies for life, no parole
Avec eux on cherche tout le temps
With them we're always searching
On est toujours aux quatre cents coups
We're always up to something
Mais les meilleurs moments c'est quand même quand on fait rien du tout
But the best moments are still when we do nothing at all
Capables de rester quatre jours à la terrasse d'un café
Able to stay four days on a cafe terrace
On s' nourrit d' ces instants parfaits, pour nous glander c'est taffer
We feed on these perfect moments, for us, chilling is working
Je crois qu' c'est avec eux qu' j'ai passer le plus de soirées
I think it's with them that I've spent the most evenings
Certaines bien réussies mais la plupart un peu foirées
Some successful, but most a bit messed up
Pas la bonne tête, pas les bonnes sappes ou pas assez accompagnés
Not the right look, not the right clothes, or not enough company
Mais rentrer en boite pour nous c'est clair qu' c'était jamais gagné
But getting into clubs was clearly never a sure thing for us
Entassés dans une voiture avec la musique qui sort des fenêtres
Crowded in a car with music blasting out the windows
A la recherche dans tout Paris d'un pauvre endroit qui nous accepte
Searching all over Paris for a poor place that would accept us
Ça finissait à 3h à Montmartre avec les crêpes à emporter
It would end at 3 am in Montmartre with takeaway crepes
Les doigts congelés et l'huile qui goûte sur nos vieux jeans tout salopés
Frozen fingers and oil dripping on our old, dirty jeans
Faut qu' je leur précise un ptit truc Grand Corps avant qu'on enquille
I need to clarify something, babe, before we go on
Bien avant qu'on se foute en tête de mettre au monde une grosse béquille
Long before we got it into our heads to bring a big baby into the world
On avait un drôle d'humour lourd qui faisait détaler les filles
We had a strange, heavy humor that made girls run away
On était des boules de bowling perdus sur des pistes sans quilles
We were bowling balls lost on lanes without pins
Rétrospectivement j' nous voit sappés comme des char- clo
Looking back, I see us dressed like clowns
A essayer de négocier alors qu' le débat était clôt
Trying to negotiate when the debate was closed
Leur présence m'est essentielle, elle aide à se tenir debout
Their presence is essential to me, it helps me stand tall
Nos rêves se conjuguent au pluriel
Our dreams are conjugated in the plural
Quand j' parle de moi, moi je dis nous
When I talk about myself, I say "we"
Avec eux j'ai moins de failles, avec eux j'me sens de taille
With them I have fewer flaws, with them I feel up to the task
Avec eux rien qu' ça taille, ça tient chaud quand il caille
With them, we just cut it up, it keeps us warm when it's cold
Avec eux j'ai moins de failles, avec eux j'me sens de taille
With them I have fewer flaws, with them I feel up to the task
Bien posés sur les rails on a la dalle et on graille
Firmly on the rails, we're hungry and we eat
Avec eux j'ai moins de failles, avec eux j'me sens de taille
With them I have fewer flaws, with them I feel up to the task
Avec eux rien qu' ça taille, ça tient chaud quand il caille
With them, we just cut it up, it keeps us warm when it's cold
Avec eux j'ai moins de failles, avec eux j'me sens de taille
With them I have fewer flaws, with them I feel up to the task
Bien posés sur les rails on a la dalle et on graille
Firmly on the rails, we're hungry and we eat
L'amitié c'est une autoroute avec de belles destinations
Friendship is a highway with beautiful destinations
Elles sont toutes bien indiquées et ça devient vite une addiction
They're all well signposted and it quickly becomes an addiction
Ça ressemble un peu à l'amour mais en moins dur j' vais m'expliquer
It's a bit like love but less harsh, let me explain
C'est plus serein, moins pulsionnel donc forcément moins compliqué
It's calmer, less impulsive, so inevitably less complicated
Parait que l'entourage ça change vachement quand t'as la cote
They say your entourage changes a lot when you're popular
C'est pour ça qu' c'est rassurant d'évoluer avec ses potes
That's why it's reassuring to evolve with your friends
Notre dur labeur paye, on voit les portes qui s'entrouvrent
Our hard work pays off, we see doors opening
Dorénavant les phases on les cherche plus on les trouve
From now on, we don't look for opportunities, we find them





Авторы: Grand Corps Malade, John Pucc', Patrick Ferbac


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.