Текст и перевод песни Grand Corps Malade - Charades
Mon
premier
c'est
du
bitume
c'est
de
la
matière,
désolé
My
first
is
bitumen,
it's
matter,
sorry
C'est
des
fenêtres
dans
des
cubes
face
à
un
horizon
morcelé
It's
windows
in
cubes
facing
a
fragmented
horizon
Et
puis
c'est
des
couloirs
son
courbe
entre
deux
falaises
de
béton
And
then
it's
corridors,
its
curve
between
two
concrete
cliffs
Tant
de
construction
humaine
et
si
peu
de
nature
qui
lui
répond
So
much
human
construction
and
so
little
nature
responding
to
it
Mon
deuxième
c'est
des
gens
qui
vivent
très
proches
les
uns
des
autres
My
second
is
people
who
live
very
close
to
each
other
Et
ne
se
regardent
pas
forcément
même
quand
ils
habitent
côte
à
côte
And
don't
necessarily
look
at
each
other
even
when
they
live
side
by
side
Mais
quand
parfois
ils
osent
se
parler
dans
une
impulsion
citoyenne
But
when
sometimes
they
dare
to
speak
to
each
other
in
a
civic
impulse
Ça
rend
le
décor
plus
doré
et
puis
ça
ouvre
sur
mon
troisième
It
makes
the
setting
more
golden
and
then
it
opens
onto
my
third
Mon
troisième
c'est
du
mélange
des
rencontres
et
des
partages
My
third
is
a
mixture
of
encounters
and
sharing
Ca
crée
une
alchimie
étrange
qui
nous
fait
grandir
à
chaque
âge
It
creates
a
strange
alchemy
that
makes
us
grow
at
every
age
Y'a
des
sourires
dans
toutes
les
langues
There
are
smiles
in
all
languages
Et
des
différences
qui
s'effacent
And
differences
that
fade
away
J'ai
vu
de
belles
vies
apaisées
mais
j'ai
vu
aussi
les
vies
d'en
face
I've
seen
beautiful,
peaceful
lives,
but
I've
also
seen
the
lives
opposite
Mon
tout
c'est
la
grande
ville
je
me
promène
dans
ses
charades
My
whole
is
the
big
city,
I
wander
through
its
charades
Je
me
trompe
parfois
de
sens
et
dans
chaque
erreur
je
me
balade
I
sometimes
get
lost
and
in
every
mistake,
I
wander
Je
l'ai
choisie
depuis
longtemps
comme
le
meilleur
terrain
de
jeu
I
chose
it
long
ago
as
the
best
playground
Pour
lui
parler
parfois
j'avoue
j'ai
tenté
de
m'y
perdre
un
peu
To
talk
to
her
sometimes,
I
confess,
I
tried
to
lose
myself
a
little
Mon
tout
c'est
la
grande
ville
elle
m'a
saisi
depuis
l'enfance
My
whole
is
the
big
city,
it
has
gripped
me
since
childhood
Je
la
connais
trop
bien
je
la
critique
et
je
l'encense
I
know
her
too
well,
I
criticize
her
and
I
praise
her
Je
la
tutoie
depuis
longtemps
même
si
jamais
elle
ne
se
dévoile
I've
been
familiar
with
her
for
a
long
time
even
though
she
never
reveals
herself
J'ai
tenté
de
l'apprivoiser
c'est
elle
qui
m'a
pris
dans
sa
toile
I
tried
to
tame
her,
it's
she
who
caught
me
in
her
web
Elle
m'a
nourri,
elle
m'a
formé,
elle
m'a
offert
de
son
ivresse
She
fed
me,
she
trained
me,
she
offered
me
her
intoxication
Elle
a
failli
me
voir
tomber,
me
reprendre
de
justesse
She
almost
saw
me
fall,
catch
me
just
in
time
Et
quand
sa
nuit
m'offrait
l'asphalte
comme
seul
et
unique
horizon
And
when
her
night
offered
me
the
asphalt
as
the
only
horizon
Elle
s'est
révélée
comme
la
préface
de
toutes
mes
inspirations
She
revealed
herself
as
the
preface
to
all
my
inspirations
Et
aujourd'hui
encore
quand
je
rentre
seule
et
très
tard
And
even
today
when
I
come
home
alone
and
very
late
Que
la
grande
ville
s'est
habillée
de
son
gros
blouson
de
pluie
noire
When
the
big
city
has
dressed
in
its
big
black
rain
jacket
J'aime
bien
qu'elle
me
retienne,
qu'elle
me
regarde
dans
les
yeux
I
like
it
when
she
holds
me
back,
when
she
looks
me
in
the
eyes
Elle
sait
que
je
lui
cède
She
knows
that
I
give
in
to
her
Et
je
retourne
m'y
perdre
un
peu
And
I
go
back
to
lose
myself
a
little
Mon
premier
c'est
une
clameur
sougacente,
permanente
My
first
is
a
subjacent,
permanent
clamor
Un
murmure
familier
comme
une
rumeur
rassurante
A
familiar
murmur
like
a
reassuring
rumor
C'est
un
tourbillon
de
voix
et
de
reflet
de
lumières
It's
a
whirlwind
of
voices
and
reflections
of
lights
C'est
du
mouvement
de
la
musique,
des
rires
et
plaisirs
populaires
It's
movement,
music,
laughter
and
popular
pleasures
Mon
deuxième
c'est
le
silence
est
le
chagrin
des
ruelles
mortes
My
second
is
the
silence
and
the
sorrow
of
dead
alleys
C'est
de
la
tristesse
derrière
les
murs
It's
sadness
behind
the
walls
E
de
l'isolement
derrière
les
portes
And
isolation
behind
the
doors
C'est
la
misère
à
ciel
ouverte
et
la
détresse
en
libre
accès
It's
misery
in
the
open
air
and
distress
in
free
access
Face
aux
odeurs
de
pourriture
et
des
déchets
de
nos
excès
Facing
the
smells
of
rot
and
the
waste
of
our
excesses
Mon
troisième
est
une
terre
d'expérience,
un
laboratoire
My
third
is
a
land
of
experience,
a
laboratory
Pour
les
progrès
et
les
dangers
que
le
futur
va
faire
valoir
For
the
progress
and
dangers
that
the
future
will
bring
C'est
le
règne
des
contrastes
qui
fait
que
notre
société
tremble
It
is
the
reign
of
contrasts
that
makes
our
society
tremble
Qui
nous
contraint
à
vivre
seul,
qui
nous
enseigne
à
vivre
ensemble
That
forces
us
to
live
alone,
that
teaches
us
to
live
together
Mon
tout
c'est
la
grande
ville
je
me
promène
dans
ses
charades
My
whole
is
the
big
city,
I
wander
through
its
charades
Je
me
trompe
parfois
de
sens
et
dans
chaque
erreur
je
me
balade
I
sometimes
get
lost
and
in
every
mistake,
I
wander
Je
l'ai
choisie
depuis
longtemps
comme
le
meilleur
terrain
de
jeu
I
chose
it
long
ago
as
the
best
playground
Pour
lui
parler
parfois
j'avoue
j'ai
tenté
de
m'y
perdre
un
peu
To
talk
to
her
sometimes,
I
confess,
I
tried
to
lose
myself
a
little
Mon
tout
c'est
la
grande
ville
elle
m'a
saisi
par
mes
cinq
sens
My
whole
is
the
big
city,
it
has
gripped
me
through
my
five
senses
En
me
donnant
ses
codes,
elle
m'a
volé
mon
innocence
By
giving
me
its
codes,
it
stole
my
innocence
Mais
elle
m'a
éveillé,
réveillé,
révélé
en
m'abritant
But
it
awakened
me,
revived
me,
revealed
me
by
sheltering
me
Je
reste
émerveillée
et
égayé
par
elle
et
tous
ses
habitants
I
remain
amazed
and
cheered
by
her
and
all
her
inhabitants
Elle
m'a
appris,
elle
m'a
conquis,
elle
m'a
offert
de
sa
folie
She
taught
me,
she
conquered
me,
she
offered
me
her
madness
Je
sais
qu'elle
n'est
pas
tout
le
temps
belle
I
know
that
she
is
not
always
beautiful
Ke
la
trouve
pourtant
jolie
I
find
her
pretty
though
Et
quand
j'ai
traversé
ses
jours
et
ses
nuits
sans
transition
And
when
I
went
through
her
days
and
her
nights
without
transition
Elle
s'est
révélée
comme
la
préface
de
toutes
mes
inspirations
She
revealed
herself
as
the
preface
to
all
my
inspirations
Et
aujourd'hui
encore
quand
je
rentre
seule
et
très
tard
And
even
today
when
I
come
home
alone
and
very
late
Que
la
grande
ville
s'est
habillée
de
son
gros
blouson
de
pluie
noire
When
the
big
city
has
dressed
in
its
big
black
rain
jacket
J'aime
bien
qu'elle
me
retienne,
qu'elle
me
regarde
dans
les
yeux
I
like
it
when
she
holds
me
back,
when
she
looks
me
in
the
eyes
Elle
sait
que
je
lui
cède
She
knows
that
I
give
in
to
her
Et
je
retourne
m'y
perdre
un
peu
And
I
go
back
to
lose
myself
a
little
À
ton
tour
de
la
grande
ville
tu
vas
découvrir
les
charades
It's
your
turn,
big
city,
you
will
discover
the
charades
Tu
vas
te
laisser
surprendre
sans
vraiment
chercher
de
parade
You
will
let
yourself
be
surprised
without
really
looking
for
a
parade
Tu
vas
l'aimer,
la
détester,
et
comme
je
connais
bien
ce
jeu
You
will
love
her,
hate
her,
and
as
I
know
this
game
well
Je
vais
flipper
quand
tu
choisiras
de
t'y
perdre
un
peu
I'm
going
to
freak
out
when
you
choose
to
lose
yourself
a
little
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabien Marsaud, Baptiste Charvet
Альбом
Plan B
дата релиза
16-02-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.