Текст и перевод песни Grand Corps Malade - Dans les vagues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans les vagues
In the Waves
Chacun
mène
sa
barque
comme
il
veut,
comme
il
peut
Each
one
steers
their
boat
as
they
wish,
as
they
can
Avec
plus
ou
moins
de
succès
quand
il
vente,
quand
il
pleut
With
more
or
less
success
when
it
blows,
when
it
rains
Car
la
vie
est
arbitraire,
il
y
a
des
traversées
amères
For
life
is
arbitrary,
there
are
bitter
crossings
Qu′on
ose
me
dire
le
contraire,
on
vogue
pas
tous
sur
les
mêmes
mers
Dare
to
tell
me
otherwise,
we
don't
all
sail
on
the
same
seas
C'est
juste
un
texte
et
quelques
notes
pour
ces
enfants
pris
dans
les
vagues
This
is
just
a
text
and
a
few
notes
for
those
children
caught
in
the
waves
Coincés
sur
leur
lit
d′hôpital
face
à
un
avenir
qui
zigzague
Stuck
on
their
hospital
beds
facing
a
future
that
zigzags
Entre
symptômes
douloureux,
traitements
lourds,
effets
secondaires
Between
painful
symptoms,
heavy
treatments,
side
effects
L'inquiétude
que
l'on
gagne,
l′innocence
que
l′on
perd
The
worry
that
wins,
the
innocence
that
is
lost
J'ai
vu
des
tempêtes
s′abattre
sur
des
enfants
de
10
ans
I've
seen
storms
fall
on
10-year-old
children
Quand
le
diagnostic
tombe,
c'est
l′injustice
au
présent
When
the
diagnosis
falls,
it's
injustice
in
the
present
T'as
beau
descendre
la
grand-voile,
y′a
trop
de
courant
et
trop
tôt
You
may
lower
the
mainsail,
there's
too
much
current
and
too
soon
Qu'on
ose
me
dire
le
contraire,
on
est
pas
tous
dans
le
même
bateau
Dare
to
tell
me
otherwise,
we're
not
all
in
the
same
boat
J'ai
grandi
dans
les
vagues
I
grew
up
in
the
waves
Je
me
suis
heurtée
contre
les
parois
I
crashed
against
the
walls
D′un
bateau
qui
divague
Of
a
boat
that
wanders
Je
me
suis
heurtée
contre
les
pourquoi
I
crashed
against
the
whys
J′ai
grandi
dans
les
vagues
I
grew
up
in
the
waves
Guettant
l'éclaircie
quand
le
vent
s′entête
Watching
for
the
clearing
when
the
wind
persists
J'ai
grandi
dans
les
drames
I
grew
up
in
dramas
Souriant
à
la
vie
entre
deux
tempêtes
Smiling
at
life
between
two
storms
J′ai
vu
ces
enfants
au
mental
de
guerrier
plein
d'honneur
I've
seen
these
children
with
the
mentality
of
a
warrior
full
of
honor
Traverser
les
années
au
milieu
d′une
mer
de
peur
Crossing
the
years
in
the
middle
of
a
sea
of
fear
Affrontant
les
tornades,
la
tête
haute
dans
les
orages
Facing
tornadoes,
head
held
high
in
storms
Tenant
la
barre,
capitaine
d'un
bateau
nommé
courage
Holding
the
helm,
captain
of
a
ship
named
courage
Ils
font
face
à
la
pression
et
ils
résistent
comme
personne
They
face
pressure
and
they
resist
like
no
one
else
Comment
vous
dire
et
sur
quel
ton
tous
ces
enfants
m'impressionnent
How
can
I
tell
you
and
in
what
tone,
all
these
children
impress
me
J′ai
vu
leur
force,
leur
dignité
quand
leur
destin
fronce
les
sourcils
I
saw
their
strength,
their
dignity
when
their
fate
frowns
Après
tout
ça,
entendre
se
plaindre
monsieur
Tout-le-monde
m′est
difficile
After
all
that,
hearing
Mr.
Everyone
complain
is
difficult
for
me
Quand
la
croisière
de
l'enfance
pleine
de
candeur
loin
des
colères
When
the
childhood
cruise
full
of
candor,
far
from
anger
Devient
un
voyage
harassant
au
fond
d′une
cale
dans
une
galère
Becomes
a
harassing
journey
at
the
bottom
of
a
hold
in
a
galley
On
devrait
juste
avoir
le
droit
de
rester
enfant
dans
le
fond
des
yeux
We
should
just
have
the
right
to
remain
a
child
deep
in
our
eyes
Mais
on
est
vite
moins
jeune
dès
que
le
temps
est
pluvieux
But
we
quickly
become
less
young
as
soon
as
the
weather
turns
rainy
J'ai
grandi
dans
les
vagues
I
grew
up
in
the
waves
Je
me
suis
heurtée
contre
les
parois
I
crashed
against
the
walls
D′un
bateau
qui
divague
Of
a
boat
that
wanders
Je
me
suis
heurtée
contre
les
pourquoi
I
crashed
against
the
whys
J'ai
grandi
dans
les
vagues
I
grew
up
in
the
waves
Guettant
l′éclaircie
quand
le
vent
s'entête
Watching
for
the
clearing
when
the
wind
persists
J'ai
grandi
dans
les
drames
I
grew
up
in
dramas
Souriant
à
la
vie
entre
deux
tempêtes
Smiling
at
life
between
two
storms
J′ai
connu
les
pics
de
douleur
I've
known
the
peaks
of
pain
Les
grandes
chambres
à
l′absence
de
couleur
The
large
rooms
with
the
absence
of
color
Les
progrès,
les
rechutes,
les
débuts
d'guérison
The
progress,
the
relapses,
the
beginnings
of
healing
L′espoir
à
contre-jour
et
le
manque
d'horizon
Hope
against
the
light
and
the
lack
of
horizon
Contre
vents
et
marées
Against
all
odds
J′ai
gagné
le
droit
de
vieillir
I
earned
the
right
to
grow
old
Et
celui
d'espérer
And
the
right
to
hope
Une
mer
plus
calme
pour
voir
l′avenir
A
calmer
sea
to
see
the
future
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benoit Simon, Fabien Marsaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.