Grand Corps Malade - Définitivement - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Grand Corps Malade - Définitivement




Définitivement
Definitely
T'es pas encore arrivé
You haven't arrived yet,
Avec ta mère on s'impatiente
Your mother and I are getting impatient.
Elle, elle commence à fatiguer
She's starting to get tired,
Puis il faut voir l'état d'son ventre
And you should see the state of her belly.
Paraît que tu te caches dessous
Apparently you're hiding under there,
On communique à notre façon
We communicate in our own way.
Quand j'te parle tu donnes des coups
When I talk to you, you kick,
J'ai tes mouvements, tu aimes les sons
I feel your movements, you like the sounds.
Bah ouais, ça nous pendait au nez
Well yeah, it was inevitable,
Faire un enfant c'était d'notre âge
Having a child was our age.
Et puis à force de trop s'aimer
And then by dint of loving each other too much,
On laisse une trace de notre partage
We leave a trace of our sharing.
T'es pas encore mais déjà j'vois beaucoup de choses différemment
You're not here yet but I already see a lot of things differently.
Tu vas bousculer ma vie, définitivement
You're going to shake up my life, definitely.
J'sais pas encore la tête que t'as
I don't know what your face looks like yet,
Mais déjà j'te trouve beau gosse
But I already think you're handsome.
J'voudrais t'avoir au creux d'mon bras
I want to hold you in my arms,
Et caresser tes premières bosses
And caress your first bumps.
J'aimerais t'acheter ton premier jeans
I'd like to buy you your first jeans,
Et ta première paire de basket
And your first pair of sneakers.
J'ai même envie de changer tes couches
I even want to change your diapers,
Enfin ça, ça changera peut-être
Well, that might change.
Je peux pas encore tout t'raconter
I can't tell you everything yet,
quand je te parle, ta mère écoute
Right now when I talk to you, your mother is listening.
Mais t'inquiète dès qu'tu seras
But don't worry, as soon as you're born,
On aura nos secrets, tu t'en doutes
We'll have our secrets, you can be sure.
Je t'apprendrais même à faire des blagues
I'll even teach you how to make jokes,
Et si jamais on se fait griller
And if we ever get caught,
Toi tu diras que c'est ma faute
You'll say it's my fault.
Moi j'dirai que c'est toi qui as eu l'idée
I'll say it was your idea.
J'ai déjà la rage contre t'es profs, quand ils donneront trop de devoirs
I'm already mad at your teachers, when they give too much homework.
Si t'as des mauvais points de conduites
If you get bad behavior points,
Ce sera pas vraiment un hazard
It won't really be a coincidence.
Je t'engueulerai quand même pour la forme
I'll yell at you anyway for the sake of it,
Mais au fond de moi, évidemment
But deep down, of course,
Je serai de ton côté, définitivement
I'll be on your side, definitely.
Je t'apprendrai à observer
I'll teach you to observe,
Et à écouter les gens
And to listen to people.
Tu m'apprendras à m'inquiéter
You'll teach me to worry,
J'espère que tu seras indulgent
I hope you'll be forgiving.
Je t'enseignerai la prudence
I'll teach you caution,
Tu m'apprendras l'incertitude
You'll teach me uncertainty.
Tu m'apprendras les nuits blanches
You'll teach me sleepless nights,
Je t'enseignerai la gratitude
I'll teach you gratitude.
Tu verras que parfois la vie c'est dure
You'll see that sometimes life is hard,
J'essaierai pas de te le cacher
I won't try to hide it from you.
On se casse la gueule à coup sûr
We fall flat on our faces for sure,
Quand on apprend à marcher
When we learn to walk.
J'aurai envie de te protéger
I'll want to protect you,
Mais j'essaierai de pas être trop lourd
But I'll try not to be too heavy.
Je mettrai mon amour de fer
I'll put my iron love,
Dans une apparence de velours
In a velvet appearance.
Je te préviens j'fais mal la bouffe
I warn you, I'm bad at cooking,
Et je pourrai pas jouer au ballon
And I won't be able to play ball.
Mais je trouverai d'autres trucs à faire
But I'll find other things to do,
Pour que tu sois fier de ton daron
So that you're proud of your dad.
Je serai un peu ton pote, un peu ton frère
I'll be a bit like your buddy, a bit like your brother,
Mais pour me fâcher
But to get angry,
Faudra que je sois un peu père
I'll have to be a bit of a father.
Quand j'te dirai d'aller t'coucher
When I tell you to go to bed,
T'es pas encore arrivé
You haven't arrived yet,
Mais déjà qu'est-ce que j'te kiffe
But I already love you so much.
Dans mon p'tit quotidien t'as changé tous mes objectifs
In my little daily life, you've changed all my goals.
Avant de penser à quoi que ce soit je penserai à toi
Before I think of anything, I'll think of you.
Tu vas clairement changer mon sens des priorités, définitivement
You're clearly going to change my sense of priorities, definitely.
Alors voilà dépêche un peu
So come on, hurry up a bit,
Il reste trois mois à galérer
There are three months left to struggle.
Tu dois être serré dans ton pieu
You must be cramped in your space,
Faudrait que tu penses à t'aérer
You should think about getting some air.
Ici y a plein de belles choses à voir
There are plenty of beautiful things to see here,
Y a la montagne, et y a la mer
There are mountains and there is the sea.
Le soleil, la lune, les étoiles
The sun, the moon, the stars,
Et puis les yeux de ta mère
And then your mother's eyes.
Allez mon gars, dépêche un peu
Come on, my boy, hurry up a bit,
J'ai envie d'entendre ta voix
I want to hear your voice.
On t'a même trouvé un prénom
We even found you a name,
Si tu l'aimes pas, tant pis pour toi
If you don't like it, too bad for you.
J'ai l'impression de rêver
I feel like I'm dreaming,
T'es la meilleure chose, assurément
You're the best thing, for sure,
Qui me soit jamais arrivé, définitivement
That ever happened to me, definitely.
J'ai l'impression de rêver
I feel like I'm dreaming,
T'es la meilleure chose, assurément
You're the best thing, for sure,
Qui me soit jamais arrivé
That ever happened to me.





Авторы: Dorothée Daniel, Grand Corps Malade


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.