Текст и перевод песни Grand Corps Malade - Définitivement
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Définitivement
Окончательно
T'es
pas
encore
arrivé
Ты
еще
не
появился,
Avec
ta
mère
on
s'impatiente
Мы
с
твоей
мамой
ждем
с
нетерпением.
Elle,
elle
commence
à
fatiguer
Она
уже
начинает
уставать,
Puis
il
faut
voir
l'état
d'son
ventre
Ну
и
ты
посмотри
на
ее
живот.
Paraît
que
tu
te
caches
là
dessous
Кажется,
ты
прядишься
там
внутри,
On
communique
à
notre
façon
Мы
общаемся
по-своему:
Quand
j'te
parle
tu
donnes
des
coups
Когда
я
говорю
с
тобой,
ты
толкаешься.
J'ai
tes
mouvements,
tu
aimes
les
sons
Я
чувствую
твои
движения,
тебе
нравятся
звуки.
Bah
ouais,
ça
nous
pendait
au
nez
Ну
да,
это
было
неизбежно,
Faire
un
enfant
c'était
d'notre
âge
Завести
ребенка
– в
самый
раз
для
нашего
возраста.
Et
puis
à
force
de
trop
s'aimer
И
от
нашей
огромной
любви
On
laisse
une
trace
de
notre
partage
Мы
оставляем
след
нашего
единения.
T'es
pas
encore
là
mais
déjà
j'vois
beaucoup
de
choses
différemment
Тебя
еще
нет,
но
я
уже
многое
вижу
по-другому.
Tu
vas
bousculer
ma
vie,
définitivement
Ты
перевернешь
мою
жизнь,
окончательно.
J'sais
pas
encore
la
tête
que
t'as
Я
еще
не
знаю,
как
ты
выглядишь,
Mais
déjà
j'te
trouve
beau
gosse
Но
ты
уже
красавчик
в
моих
глазах.
J'voudrais
t'avoir
au
creux
d'mon
bras
Хочу
держать
тебя
в
своих
объятиях
Et
caresser
tes
premières
bosses
И
гладить
твои
первые
шишки.
J'aimerais
t'acheter
ton
premier
jeans
Хочу
купить
тебе
первые
джинсы
Et
ta
première
paire
de
basket
И
первую
пару
кроссовок.
J'ai
même
envie
de
changer
tes
couches
Я
даже
хочу
менять
тебе
подгузники,
Enfin
ça,
ça
changera
peut-être
Хотя,
может,
это
и
изменится.
Je
peux
pas
encore
tout
t'raconter
Я
пока
не
могу
тебе
все
рассказать,
Là
quand
je
te
parle,
ta
mère
écoute
Сейчас,
когда
я
говорю
с
тобой,
твоя
мама
слушает.
Mais
t'inquiète
dès
qu'tu
seras
né
Но
не
волнуйся,
как
только
ты
родишься,
On
aura
nos
secrets,
tu
t'en
doutes
У
нас
будут
свои
секреты,
можешь
не
сомневаться.
Je
t'apprendrais
même
à
faire
des
blagues
Я
даже
научу
тебя
шутить,
Et
si
jamais
on
se
fait
griller
И
если
нас
поймают,
Toi
tu
diras
que
c'est
ma
faute
Ты
скажешь,
что
это
моя
вина,
Moi
j'dirai
que
c'est
toi
qui
as
eu
l'idée
А
я
скажу,
что
это
твоя
идея.
J'ai
déjà
la
rage
contre
t'es
profs,
quand
ils
donneront
trop
de
devoirs
Я
уже
злюсь
на
твоих
учителей,
когда
они
будут
задавать
слишком
много
домашних
заданий.
Si
t'as
des
mauvais
points
de
conduites
Если
у
тебя
будут
плохие
оценки
по
поведению,
Ce
sera
pas
vraiment
un
hazard
Это
будет
не
совсем
случайность.
Je
t'engueulerai
quand
même
pour
la
forme
Я
буду
ругать
тебя
для
вида,
Mais
au
fond
de
moi,
évidemment
Но
в
глубине
души,
конечно
же,
Je
serai
de
ton
côté,
définitivement
Я
буду
на
твоей
стороне,
окончательно.
Je
t'apprendrai
à
observer
Я
научу
тебя
наблюдать
Et
à
écouter
les
gens
И
слушать
людей.
Tu
m'apprendras
à
m'inquiéter
Ты
научишь
меня
волноваться,
J'espère
que
tu
seras
indulgent
Надеюсь,
ты
будешь
снисходителен.
Je
t'enseignerai
la
prudence
Я
научу
тебя
осторожности,
Tu
m'apprendras
l'incertitude
Ты
научишь
меня
неопределенности.
Tu
m'apprendras
les
nuits
blanches
Ты
научишь
меня
бессонным
ночам,
Je
t'enseignerai
la
gratitude
Я
научу
тебя
благодарности.
Tu
verras
que
parfois
la
vie
c'est
dure
Ты
увидишь,
что
иногда
жизнь
тяжела,
J'essaierai
pas
de
te
le
cacher
Я
не
буду
пытаться
это
от
тебя
скрывать.
On
se
casse
la
gueule
à
coup
sûr
Мы
обязательно
упадем,
Quand
on
apprend
à
marcher
Когда
учимся
ходить.
J'aurai
envie
de
te
protéger
Мне
захочется
тебя
защищать,
Mais
j'essaierai
de
pas
être
trop
lourd
Но
я
постараюсь
не
быть
слишком
навязчивым.
Je
mettrai
mon
amour
de
fer
Я
облачу
свою
железную
любовь
Dans
une
apparence
de
velours
В
бархатную
оболочку.
Je
te
préviens
j'fais
mal
la
bouffe
Предупреждаю,
я
плохо
готовлю
Et
je
pourrai
pas
jouer
au
ballon
И
не
смогу
играть
в
футбол.
Mais
je
trouverai
d'autres
trucs
à
faire
Но
я
найду
другие
занятия,
Pour
que
tu
sois
fier
de
ton
daron
Чтобы
ты
гордился
своим
отцом.
Je
serai
un
peu
ton
pote,
un
peu
ton
frère
Я
буду
немного
твоим
другом,
немного
твоим
братом,
Mais
pour
me
fâcher
Но
чтобы
разозлиться,
Faudra
que
je
sois
un
peu
père
Мне
придется
побыть
немного
отцом,
Quand
j'te
dirai
d'aller
t'coucher
Когда
я
скажу
тебе
идти
спать.
T'es
pas
encore
arrivé
Ты
еще
не
появился,
Mais
déjà
qu'est-ce
que
j'te
kiffe
Но
я
тебя
уже
обожаю.
Dans
mon
p'tit
quotidien
t'as
changé
tous
mes
objectifs
В
моей
маленькой
повседневной
жизни
ты
изменил
все
мои
цели.
Avant
de
penser
à
quoi
que
ce
soit
je
penserai
à
toi
Прежде
чем
подумать
о
чем-либо,
я
подумаю
о
тебе.
Tu
vas
clairement
changer
mon
sens
des
priorités,
définitivement
Ты
определенно
изменишь
мои
приоритеты,
окончательно.
Alors
voilà
dépêche
un
peu
Так
что
давай,
поторопись
немного,
Il
reste
trois
mois
à
galérer
Осталось
три
месяца
мучиться.
Tu
dois
être
serré
dans
ton
pieu
Тебе,
должно
быть,
тесно
в
твоем
уголке,
Faudrait
que
tu
penses
à
t'aérer
Тебе
нужно
проветриться.
Ici
y
a
plein
de
belles
choses
à
voir
Здесь
много
прекрасных
вещей,
Y
a
la
montagne,
et
y
a
la
mer
Есть
горы
и
море,
Le
soleil,
la
lune,
les
étoiles
Солнце,
луна,
звезды
Et
puis
les
yeux
de
ta
mère
И
глаза
твоей
мамы.
Allez
mon
gars,
dépêche
un
peu
Давай,
сынок,
поторопись,
J'ai
envie
d'entendre
ta
voix
Я
хочу
услышать
твой
голос.
On
t'a
même
trouvé
un
prénom
Мы
даже
придумали
тебе
имя,
Si
tu
l'aimes
pas,
tant
pis
pour
toi
Если
тебе
оно
не
понравится,
сам
виноват.
J'ai
l'impression
de
rêver
Мне
кажется,
что
я
сплю.
T'es
la
meilleure
chose,
assurément
Ты,
несомненно,
лучшее,
Qui
me
soit
jamais
arrivé,
définitivement
Что
когда-либо
случалось
со
мной,
окончательно.
J'ai
l'impression
de
rêver
Мне
кажется,
что
я
сплю.
T'es
la
meilleure
chose,
assurément
Ты,
несомненно,
лучшее,
Qui
me
soit
jamais
arrivé
Что
когда-либо
случалось
со
мной.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dorothée Daniel, Grand Corps Malade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.