Grand Corps Malade - Définitivement - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Grand Corps Malade - Définitivement




Définitivement
Окончательно
T'es pas encore arrivé
Ты еще не появился,
Avec ta mère on s'impatiente
Мы с твоей мамой ждем с нетерпением.
Elle, elle commence à fatiguer
Она уже начинает уставать,
Puis il faut voir l'état d'son ventre
Ну и ты посмотри на ее живот.
Paraît que tu te caches dessous
Кажется, ты прядишься там внутри,
On communique à notre façon
Мы общаемся по-своему:
Quand j'te parle tu donnes des coups
Когда я говорю с тобой, ты толкаешься.
J'ai tes mouvements, tu aimes les sons
Я чувствую твои движения, тебе нравятся звуки.
Bah ouais, ça nous pendait au nez
Ну да, это было неизбежно,
Faire un enfant c'était d'notre âge
Завести ребенка в самый раз для нашего возраста.
Et puis à force de trop s'aimer
И от нашей огромной любви
On laisse une trace de notre partage
Мы оставляем след нашего единения.
T'es pas encore mais déjà j'vois beaucoup de choses différemment
Тебя еще нет, но я уже многое вижу по-другому.
Tu vas bousculer ma vie, définitivement
Ты перевернешь мою жизнь, окончательно.
J'sais pas encore la tête que t'as
Я еще не знаю, как ты выглядишь,
Mais déjà j'te trouve beau gosse
Но ты уже красавчик в моих глазах.
J'voudrais t'avoir au creux d'mon bras
Хочу держать тебя в своих объятиях
Et caresser tes premières bosses
И гладить твои первые шишки.
J'aimerais t'acheter ton premier jeans
Хочу купить тебе первые джинсы
Et ta première paire de basket
И первую пару кроссовок.
J'ai même envie de changer tes couches
Я даже хочу менять тебе подгузники,
Enfin ça, ça changera peut-être
Хотя, может, это и изменится.
Je peux pas encore tout t'raconter
Я пока не могу тебе все рассказать,
quand je te parle, ta mère écoute
Сейчас, когда я говорю с тобой, твоя мама слушает.
Mais t'inquiète dès qu'tu seras
Но не волнуйся, как только ты родишься,
On aura nos secrets, tu t'en doutes
У нас будут свои секреты, можешь не сомневаться.
Je t'apprendrais même à faire des blagues
Я даже научу тебя шутить,
Et si jamais on se fait griller
И если нас поймают,
Toi tu diras que c'est ma faute
Ты скажешь, что это моя вина,
Moi j'dirai que c'est toi qui as eu l'idée
А я скажу, что это твоя идея.
J'ai déjà la rage contre t'es profs, quand ils donneront trop de devoirs
Я уже злюсь на твоих учителей, когда они будут задавать слишком много домашних заданий.
Si t'as des mauvais points de conduites
Если у тебя будут плохие оценки по поведению,
Ce sera pas vraiment un hazard
Это будет не совсем случайность.
Je t'engueulerai quand même pour la forme
Я буду ругать тебя для вида,
Mais au fond de moi, évidemment
Но в глубине души, конечно же,
Je serai de ton côté, définitivement
Я буду на твоей стороне, окончательно.
Je t'apprendrai à observer
Я научу тебя наблюдать
Et à écouter les gens
И слушать людей.
Tu m'apprendras à m'inquiéter
Ты научишь меня волноваться,
J'espère que tu seras indulgent
Надеюсь, ты будешь снисходителен.
Je t'enseignerai la prudence
Я научу тебя осторожности,
Tu m'apprendras l'incertitude
Ты научишь меня неопределенности.
Tu m'apprendras les nuits blanches
Ты научишь меня бессонным ночам,
Je t'enseignerai la gratitude
Я научу тебя благодарности.
Tu verras que parfois la vie c'est dure
Ты увидишь, что иногда жизнь тяжела,
J'essaierai pas de te le cacher
Я не буду пытаться это от тебя скрывать.
On se casse la gueule à coup sûr
Мы обязательно упадем,
Quand on apprend à marcher
Когда учимся ходить.
J'aurai envie de te protéger
Мне захочется тебя защищать,
Mais j'essaierai de pas être trop lourd
Но я постараюсь не быть слишком навязчивым.
Je mettrai mon amour de fer
Я облачу свою железную любовь
Dans une apparence de velours
В бархатную оболочку.
Je te préviens j'fais mal la bouffe
Предупреждаю, я плохо готовлю
Et je pourrai pas jouer au ballon
И не смогу играть в футбол.
Mais je trouverai d'autres trucs à faire
Но я найду другие занятия,
Pour que tu sois fier de ton daron
Чтобы ты гордился своим отцом.
Je serai un peu ton pote, un peu ton frère
Я буду немного твоим другом, немного твоим братом,
Mais pour me fâcher
Но чтобы разозлиться,
Faudra que je sois un peu père
Мне придется побыть немного отцом,
Quand j'te dirai d'aller t'coucher
Когда я скажу тебе идти спать.
T'es pas encore arrivé
Ты еще не появился,
Mais déjà qu'est-ce que j'te kiffe
Но я тебя уже обожаю.
Dans mon p'tit quotidien t'as changé tous mes objectifs
В моей маленькой повседневной жизни ты изменил все мои цели.
Avant de penser à quoi que ce soit je penserai à toi
Прежде чем подумать о чем-либо, я подумаю о тебе.
Tu vas clairement changer mon sens des priorités, définitivement
Ты определенно изменишь мои приоритеты, окончательно.
Alors voilà dépêche un peu
Так что давай, поторопись немного,
Il reste trois mois à galérer
Осталось три месяца мучиться.
Tu dois être serré dans ton pieu
Тебе, должно быть, тесно в твоем уголке,
Faudrait que tu penses à t'aérer
Тебе нужно проветриться.
Ici y a plein de belles choses à voir
Здесь много прекрасных вещей,
Y a la montagne, et y a la mer
Есть горы и море,
Le soleil, la lune, les étoiles
Солнце, луна, звезды
Et puis les yeux de ta mère
И глаза твоей мамы.
Allez mon gars, dépêche un peu
Давай, сынок, поторопись,
J'ai envie d'entendre ta voix
Я хочу услышать твой голос.
On t'a même trouvé un prénom
Мы даже придумали тебе имя,
Si tu l'aimes pas, tant pis pour toi
Если тебе оно не понравится, сам виноват.
J'ai l'impression de rêver
Мне кажется, что я сплю.
T'es la meilleure chose, assurément
Ты, несомненно, лучшее,
Qui me soit jamais arrivé, définitivement
Что когда-либо случалось со мной, окончательно.
J'ai l'impression de rêver
Мне кажется, что я сплю.
T'es la meilleure chose, assurément
Ты, несомненно, лучшее,
Qui me soit jamais arrivé
Что когда-либо случалось со мной.





Авторы: Dorothée Daniel, Grand Corps Malade


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.