Grand Corps Malade - Il a fait nuit toute la journée - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Grand Corps Malade - Il a fait nuit toute la journée




Dites moi d'où vient ce phénomène qui mène tout droit à l'impasse
Скажите мне, откуда это явление, которое ведет прямо в тупик
Qu'est ce qui se passe,
Что происходит,
Je vois plus les traces, je reconnais plus mon espace
Я больше вижу следы, я больше узнаю свое пространство
Espacez vous, écartez vous, dites moi est la lumière
Отойди, отойди, скажи мне, где свет
J'ai besoin d'aide encore une fois et ce sera pas la dernière
Мне нужна помощь еще раз, и это будет не последнее
Je ne vois plus je mets les pieds, ne me dites pas que c'est normal
Я больше не вижу, куда я ступаю, не говорите мне, что это нормально
Tout ce que je respire est inquiet,
Все, чем я дышу, волнуется,
Je sais plus ce qu'est bien est ce qu'est mal
Я больше не знаю, что хорошо, что плохо.
C'est la pénombre qui règne comme si le soleil était mort-né
Это полумрак, который царит, как будто мертворожденное солнце
Messieurs Dames aujourd'hui, il a fait nuit toute la journée
Господа дамы сегодня он сделал ночь весь день
Je n'ai pas senti de chaleur s'épanouir au dessus de nos têtes
Я не чувствовала, как над нашими головами расцвело тепло.
Je n'ai vu aucune lueur venir frapper à nos fenêtres
Я не видел, чтобы в наши окна бил свет.
Je ne sais pas si je dois attendre
Я не знаю, нужно ли мне ждать
Que la nuit se lève ou que le jour tombe
Встанет ли ночь или упадет день
Mais depuis 24h il fait nuit comme dans une tombe
Но уже 24 часа темно, как в могиле
Je vois plus les oiseaux s'envoler,
Я вижу птицы улетят,
Tous ces petits trucs qui m'émerveillent
Все эти мелочи, которые меня удивляют.
Je sens plus les nuages s'enrouler, le soleil a perdu son réveil
Я больше не чувствую, как тучи сгущаются, солнце утратило пробуждение.
Si ça se trouve c'est grave la
Если это серьезная на
Terre s'est peut-être arrêtée de tourner
Земля, возможно, перестала вращаться
Messieurs Dames aujourd'hui il a fait nuit toute la journée
Господа дамы сегодня он сделал ночь весь день
Pourtant les gens autour de moi n'ont pas l'air d'être étonnés
Но люди вокруг меня не выглядят удивленными
Comment ça se fait, réagissez mais arrêtez de déconner
Как это делается, реагируйте, но перестаньте возиться
Suis-je le seul à me rendre compte de la hauteur du danger
Я единственный, кто осознает высоту опасности
La Lune nous nargue en plein midi, ça n'a pas l'air de vous déranger
Луна издевается над нами в полдень, это, похоже, не беспокоит вас
Est-ce que ça se passe vraiment ou est-ce seulement dans mon cerveau
Это действительно происходит, или это только в моем мозгу
Tout ça me paraît bien réel mais je ne sais plus ce que ça vaut
Все это кажется мне реальным, но я не знаю, чего это стоит
Est-ce un voile devant mes yeux, est ce qu'il fait nuit dans ma tête
Это завеса перед моими глазами, это то, что темно в моей голове
J'ai l'impression que le monde est
Я чувствую, что мир
Vieux et qu'y a que moi que ça inquiète
Старый, и что меня волнует
Est-ce le prix du quotidien et le poids de la lassitude
Это ежедневная цена и вес усталости
Il a fait nuit toute la journée mais ce n'est plus une certitude
Весь день стемнело, но это уже не уверенность.
Peut-être que tout va bien et que l'instant n'a rien de fatal
Может быть, все в порядке и в данный момент нет ничего фатального
Et qu'il y a simplement un peu trop de poussière dans mon mental
И что в моем сознании слишком много пыли.
Maintenant il faut que je me reprenne et que j'arrête mes histoires
Теперь мне нужно взять себя в руки и прекратить свои рассказы.
J'attends que le soleil se lève à nouveau dans mon espoir
Я жду, когда солнце снова взойдет в моей надежде
Mais ne n'oublie pas qu'il est
Но не забывай, что он
Possible que ce soit l'hiver toute l'année
Возможно, что это будет зима круглый год
Comme il se peut que ce jour là, il ait fait nuit toute la journée
Как может быть, что в тот день весь день было темно
Le poète est un grand mytho qui s'invente des thèmes
Поэт-великий мифо, выдумывающий себе темы
Pour sourire, pour énerver, pour qu'on lui dise je t'aime
Чтобы улыбаться, злиться, чтобы ему сказали, что я люблю тебя
Pour un bon mot il est prêt à tout, le poète est un malade
Ради доброго слова он готов на все, поэт-больной
Ne le croyez pas surtout, il ne raconte que des salades
Не верьте ему особенно, он говорит только салаты
Moi je me prends pour un poète parce que je pose sans instru
Я считаю себя поэтом, потому что я позирую без
Il a fait nuit toute la journée, j'espère que vous ne m'avez pas cru
Весь день было темно, надеюсь, вы мне не поверили.
Ce n'est qu'un thème de plus pour mentir impunément
Это еще одна тема, чтобы безнаказанно лгать
Je pense donc je suis
Я думаю, поэтому я
J'écris donc je mens
Я пишу, поэтому я лгу
Y'a plus de repères dans mes histoires
В моих рассказах больше ориентиров
Et tout ce que je dis peut être factice
И все, что я говорю, может быть фиктивным
Dans mon prochain texte je vous ferai
В моем следующем тексте я сделаю вас
Croire que je courre plus vite que Carl Lewis
Поверить, что я бегу быстрее, чем Карл Льюис
Mais attention soyez prudents, car si jamais vous m'applaudissez
Но будьте осторожны, будьте осторожны, потому что если вы когда-нибудь аплодировать мне
C'est que ça vous plaît quand je mens
Это то, что вам нравится, когда я лгу
Donc je vais sûrement recommencer
Так что я обязательно начну сначала.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.