Текст и перевод песни Grand Corps Malade feat. Reda Taliani - Inch' Allah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C′est
un
son
plein
de
sourires
dans
un
climat
tendu
It's
a
sound
full
of
smiles
in
a
tense
climate
Qui
espèrent
et
respirent
dans
cette
époque
tordue
Of
those
who
hope
and
breathe
in
this
twisted
time
C'est
le
son
qui
propose
des
virages
des
voyages,
It's
the
sound
that
offers
journeys
and
detours,
Des
clameurs,
des
visages,
Cheers
and
faces,
C′est
le
son
des
mariages
It's
the
sound
of
weddings
Si
on
chantait
de
toutes
les
couleurs
If
we
sang
in
all
colors
On
va
faire
danser
les
corps
et
les
coeurs
We
would
make
bodies
and
hearts
dance
Si
on
est
tous
ensemble,
ça
nous
suffira
If
we're
all
together,
that
will
be
enough
Si
nos
voix
se
rassemblent
on
nous
entendra
If
our
voices
unite,
we
will
be
heard
C'est
le
son
qui
éclaire,
qui
partage
et
rassemble
It's
the
sound
that
illuminates,
shares,
and
unites
C'est
les
beaux
quartiers
qui
dansent
avec
les
grands
ensembles
It's
the
posh
neighborhoods
dancing
with
the
projects
Ceux
qui
souhaitent
un
pays
convivial
alors
ils
croient
en
une
autre
identité
nationale
Those
who
wish
for
a
convivial
country,
so
they
believe
in
a
different
national
identity
C′est
le
son
qui
reve
en
réalité
et
change
les
mentalités,
tue
la
morosité
It's
the
sound
that
dreams
in
reality
and
changes
mentalities,
kills
the
gloom
Il
invente,
imagine
et
renverse
les
clichés
établis
et
oublie
leur
tristesse
It
invents,
imagines,
and
overturns
established
clichés
and
forgets
their
sadness
Tous
les
codes
sont
bannis
et
révisés,
on
mettra
des
baggys
jusqu′à
l'Elysée
All
codes
are
banned
and
revised,
we'll
wear
baggy
pants
all
the
way
to
the
Élysée
Plus
de
quotas
dans
le
foot,
peu
importe
on
gardera
les
meilleurs
No
more
quotas
in
football,
it
doesn't
matter,
we'll
keep
the
best
Les
blaireaux
les
fachos
c′est
la
même
The
jerks
and
the
fascists
are
the
same
C'est
quand
y
en
a
beaucoup
que
ça
pose
des
problèmes
It's
when
there
are
many
of
them
that
it
causes
problems
On
voit
marier
Yacine
et
Delphine
pas
seulement
pour
la
rime
We
see
Yacine
and
Delphine
getting
married,
not
just
for
the
rhyme
Si
on
chantait
de
toutes
les
couleurs
If
we
sang
in
all
colors
On
va
faire
danser
les
corps
et
les
coeurs
We
would
make
bodies
and
hearts
dance
Si
on
est
tous
ensemble,
ça
nous
suffira
If
we're
all
together,
that
will
be
enough
Si
nos
voix
se
rassemblent
on
nous
entendra
If
our
voices
unite,
we
will
be
heard
C′est
le
son
qui
réécrit
l'histoire
It's
the
sound
that
rewrites
history
Sortez
tous
dans
la
rue
on
va
chanter
l′espoir
Everyone
out
in
the
streets,
we're
going
to
sing
of
hope
L'espoir
que
pour
changer
ce
monde
The
hope
that
to
change
this
world
On
s'croisera
forcément
vu
puisque
la
terre
est
ronde
We'll
inevitably
meet
since
the
earth
is
round
L′espoir
que
les
choses
puissent
avancer
The
hope
that
things
can
move
forward
Qu′on
aime
tous
les
accents
quand
on
parle
en
francais
That
we
love
all
accents
when
we
speak
French
L'espoir
qu′un
jour
ce
sera
normal
The
hope
that
one
day
it
will
be
normal
De
voir
des
bloc
party
à
l'assemblée
nationale
To
see
block
parties
at
the
National
Assembly
Les
képis,
policiers,
les
kipas
les
tchadors,
Police
caps,
yarmulkes,
chadors,
Les
casquettees
à
l′envers
même
combat
Backwards
caps,
same
fight
Les
bobos,
les
prolos,
les
bourgeois,
les
nantis,
les
cailleras
Bohemians,
working
class,
bourgeoisie,
wealthy,
thugs,
Vous
etes
tous
invités
sur
la
piste
You
are
all
invited
to
the
dance
floor
C'est
la
danse
de
demain
quelque
peu
utopiste
It's
the
dance
of
tomorrow,
somewhat
utopian
Mais
cette
époque
a
besoin
d′espoir
But
this
era
needs
hope
Soyons
un
peu
rêveur
faut
y
croire
pour
le
voir
Let's
be
a
little
dreamy,
you
have
to
believe
it
to
see
it
Si
on
chantait
de
toutes
les
couleurs
If
we
sang
in
all
colors
On
va
faire
danser
les
corps
et
les
coeurs
We
would
make
bodies
and
hearts
dance
Si
on
est
tous
ensemble,
ça
nous
suffira
If
we're
all
together,
that
will
be
enough
Si
nos
voix
se
rassemblent
on
nous
entendra
If
our
voices
unite,
we
will
be
heard
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gregory Kasparian, Fabien Marsaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.