Grand Corps Malade - J'ai vu de la lumière - перевод текста песни на немецкий

J'ai vu de la lumière - Grand Corps Maladeперевод на немецкий




J'ai vu de la lumière
Ich sah das Licht
C'était une période de ma vie ni joyeuse et ni triste
Es war eine Phase in meinem Leben, weder fröhlich noch traurig
ma routine ne m'offrait que très peu de hors-piste
In der meine Routine mir nur sehr wenige Abwege bot
Je suivais la route imposée par les événements
Ich folgte der Route, die mir die Ereignisse vorgaben
Un automate souriant sans débordement d'sentiments
Ein lächelnder Automat ohne überfließende Gefühle
C'était l'automne parisien et l'automne de mes sensations
Es war Herbst in Paris und Herbst meiner Empfindungen
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
Als der Zufall oder das Glück mir eine andere Option bot
Le slam faisait ses premiers pas dans quelques bars populaires
Der Slam machte seine ersten Schritte in einigen beliebten Bars
Des poètes en jean-baskets, de la poésie spectaculaire
Dichter in Jeans und Turnschuhen, spektakuläre Poesie
J'connaissais l'principe de loin, j'avais jamais trop calculé
Ich kannte das Prinzip von Weitem, hatte es nie wirklich berechnet
Je me serais jamais douté que ma vie allait basculer
Ich hätte nie gedacht, dass mein Leben eine solche Wendung nehmen würde
J'passais par l'esprit ouvert, mais pas vraiment concentré
Ich kam zufällig vorbei, mit offenem Geist, aber nicht wirklich konzentriert
Dans c'bar, j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
In dieser Bar sah ich Licht, also trat ich ein
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Ich sah das Licht, also trat ich ein
J'ai vu d'la lumière
Ich sah das Licht
C'était une période de ma vie mon cœur s'était replié
Es war eine Phase in meinem Leben, in der sich mein Herz zurückgezogen hatte
Pas malheureux, tranquille, mais les sentiments recroquevillés
Nicht unglücklich, ruhig, aber mit zusammengekauerten Gefühlen
Et ça m'allait très bien, je vivais tout sauf reclus
Und das war mir ganz recht, ich lebte alles andere als zurückgezogen
C'est juste que j'cherchais pas l'amour et qu'il me cherchait pas non plus
Es war nur so, dass ich die Liebe nicht suchte und sie mich auch nicht
C'était l'printemps à Saint-Denis, mais pas vraiment dans mes passions
Es war Frühling in Saint-Denis, aber nicht wirklich in meinen Leidenschaften
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
Als der Zufall oder das Glück mir eine andere Option bot
Elle était là, à cette table, et je ne voyais plus rien autour
Sie war da, an diesem Tisch, und ich sah nichts anderes mehr um mich herum
Elle était belle et intense comme peut l'être une histoire d'amour
Sie war schön und intensiv, wie eine Liebesgeschichte nur sein kann
J'connaissais l'principe de loin, j'avais pas eu qu'des réussites
Ich kannte das Prinzip von Weitem, hatte nicht nur Erfolge gehabt
Je n'me serais jamais douté de c'que m'réservait la suite
Ich hätte nie geahnt, was die Zukunft für mich bereithielt
J'passais par l'esprit ouvert, sans m'attendre à la rencontrer
Ich kam zufällig vorbei, mit offenem Geist, ohne zu erwarten, sie zu treffen
Dans sa vie, j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
In ihrem Leben sah ich Licht, also trat ich ein
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Ich sah das Licht, also trat ich ein
J'ai vu d'la lumière
Ich sah das Licht
C'était une période de la terre y avait tout pour aller mal
Es war eine Zeit auf der Erde, in der alles schiefgehen konnte
Le climat, la guerre, la misère faisaient la Une du journal
Das Klima, der Krieg, das Elend machten die Schlagzeilen
De mon petit côté, les quelques bonnes galères physiques
Von meiner kleinen Seite aus, die paar körperlichen Schwierigkeiten
Auraient pu m'enfermer dans une humeur catastrophique
Hätten mich in eine katastrophale Stimmung versetzen können
C'était l'hiver sur la France et l'hiver sur mes ambitions
Es war Winter in Frankreich und Winter für meine Ambitionen
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
Als der Zufall oder das Glück mir eine andere Option bot
J'me baladais quand j'ai soudain croisé une vieille connaissance
Ich schlenderte herum, als ich plötzlich eine alte Bekannte traf
Elle ressemblait à l'optimisme, mais elle s'appelait la confiance
Sie ähnelte dem Optimismus, aber sie nannte sich Zuversicht
J'connaissais l'principe de près, j'aimais ses différentes versions
Ich kannte das Prinzip genau, ich mochte ihre verschiedenen Versionen
Confiance en toi, en moi, en notre pouvoir de réaction
Vertrauen in dich, in mich, in unsere Fähigkeit zu reagieren
Je l'ai suivie l'esprit ouvert, c'est devenu ma pote attitrée
Ich folgte ihr mit offenem Geist, sie wurde meine engste Freundin
Dans l'avenir, j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
In der Zukunft sah ich Licht, also trat ich ein
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Ich sah das Licht, also trat ich ein
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Ich sah das Licht, also trat ich ein
J'ai vu d'la lumière
Ich sah das Licht
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Ich sah das Licht, also trat ich ein





Авторы: Fabien Pierre Marsaud


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.