Текст и перевод песни Grand Corps Malade - J'attends
J'attends
un
peu
d'être
en
retard
avant
de
me
sortir
du
lit
I
wait
a
bit
to
be
late
before
getting
out
of
bed
Pas
de
réveil
en
fanfare,
c'est
un
état
d'esprit
No
fanfare
alarm
clock,
it's
a
state
of
mind
J'attends
que
le
lait
dans
le
bol
ait
la
couleur
des
céréales
I
wait
for
the
milk
in
the
bowl
to
match
the
color
of
the
cereal
Et
c'est
réel,
en
général
pas
de
réveil
idéal
And
it's
real,
usually
no
ideal
awakening
J'attends
que
la
journée
m'attende
avant
de
la
démarrer
I
wait
for
the
day
to
wait
for
me
before
I
start
it
J'aime
bien
tourner
un
peu
en
rond
quand
mon
programme
est
carré
I
like
to
spin
around
a
bit
when
my
schedule
is
square
J'attends
que
les
infos
dans
le
poste
annoncent
de
bonnes
nouvelles
I
wait
for
the
news
on
the
radio
to
announce
good
news
J'pourrais
attendre
longtemps,
je
préfère
me
faire
la
belle
I
could
wait
a
long
time,
I
prefer
to
make
a
break
for
it
Alors
j'attends
l'ascenseur,
et
puis
j'attends
les
feux
verts
So
I
wait
for
the
elevator,
and
then
I
wait
for
the
green
lights
J'attends
des
sourires
sincères
et
quelques
esprits
ouverts
I
wait
for
sincere
smiles
and
some
open
minds
J'attends
la
fin
des
bouchons
pour
espérer
être
à
l'heure
I
wait
for
the
end
of
traffic
jams
to
hope
to
be
on
time
À
un
rendez-vous
à
la
con,
j'attends
d'être
de
bonne
humeur
For
a
stupid
appointment,
I
wait
to
be
in
a
good
mood
J'attends
que
la
journée
avance,
pour
me
sentir
avancer
I
wait
for
the
day
to
progress,
to
feel
myself
moving
forward
Nonchalance
insensée
et
patience
associée
Foolish
nonchalance
and
associated
patience
Insouciant
des
heures
qui
glissent,
le
temps
restant
relatif
Carefree
of
the
hours
that
slip
by,
the
remaining
time
being
relative
En
fait
j'attends
concrètement
de
retrouver
un
objectif
In
fact,
I'm
concretely
waiting
to
find
a
goal
again
J'attends,
j'attends,
j'attends,
j'attends
I
wait,
I
wait,
I
wait,
I
wait
J'attends,
j'attends,
j'attends,
j'attends
I
wait,
I
wait,
I
wait,
I
wait
J'attends,
j'attends,
j'attends,
j'attends
I
wait,
I
wait,
I
wait,
I
wait
J'attends,
j'attends,
j'attends,
j'attends
I
wait,
I
wait,
I
wait,
I
wait
J'attends,
j'attends,
j'attends,
j'attends
I
wait,
I
wait,
I
wait,
I
wait
J'attends,
j'attends,
j'attends,
j'attends
I
wait,
I
wait,
I
wait,
I
wait
J'attends,
j'attends,
j'attends,
j'attends
I
wait,
I
wait,
I
wait,
I
wait
J'attends
que
l'inspiration
vienne
frapper
à
ma
feuille
I
wait
for
inspiration
to
come
knocking
on
my
page
J'attends
que
le
besoin
d'écrire
ait
déjà
bien
passé
le
seuil
I
wait
for
the
need
to
write
to
have
already
crossed
the
threshold
Et
quand
j'attends,
j'regarde,
et
parfois
j'désespère
And
when
I
wait,
I
watch,
and
sometimes
I
despair
De
voir
le
monde
autour
de
moi
qui
tourne
la
tête
à
l'envers
To
see
the
world
around
me
turning
its
head
upside
down
J'attends
qu'y'ait
plus
besoin
en
France
du
CV
anonyme
I
wait
for
there
to
be
no
more
need
in
France
for
anonymous
resumes
Pour
embaucher
des
français
qui
ont
une
autre
origine
To
hire
French
people
who
have
another
origin
J'attends
la
fin
de
l'hypocrisie
et
sans
criser
j'attends
I
wait
for
the
end
of
hypocrisy
and
without
getting
upset,
I
wait
La
fin
d'un
système
qui
avoue
son
racisme
lattant
The
end
of
a
system
that
admits
its
latent
racism
J'attends
aussi
bêtement
la
fin
du
pouvoir
absolu
I
also
stupidly
wait
for
the
end
of
absolute
power
Des
actionnaires,
des
dividendes,
des
profits,
c'est
tendu
Of
shareholders,
dividends,
profits,
it's
tense
Comme
la
vie
des
hommes
dépend
du
mot
rentabilité
As
the
lives
of
men
depend
on
the
word
profitability
Derrière
les
chiffres
se
jouent
des
drames
dans
une
étrange
banalité
Behind
the
figures,
dramas
are
played
out
in
a
strange
banality
Alors
j'attends
et
j'observe
et
j'me
surprends
à
me
taire
So
I
wait
and
I
observe
and
I
find
myself
silent
D'une
patience
coupable
j'attends
et
j'entends
les
charters
With
a
guilty
patience,
I
wait
and
I
hear
the
charters
J'attends
et
j'étends
l'analyse
sur
l'ensemble
de
la
période
I
wait
and
I
extend
the
analysis
over
the
whole
period
Et
je
constate
que
l'être
humain
n'est
vraiment
plus
à
la
mode
And
I
see
that
the
human
being
is
really
no
longer
in
fashion
J'attends,
j'attends,
j'attends,
j'attends
I
wait,
I
wait,
I
wait,
I
wait
J'attends,
j'attends,
j'attends,
j'attends
I
wait,
I
wait,
I
wait,
I
wait
J'attends,
j'attends,
j'attends,
j'attends
I
wait,
I
wait,
I
wait,
I
wait
J'attends,
j'attends,
j'attends,
j'attends
I
wait,
I
wait,
I
wait,
I
wait
J'attends,
j'attends,
j'attends,
j'attends
I
wait,
I
wait,
I
wait,
I
wait
J'attends,
j'attends,
j'attends,
j'attends
I
wait,
I
wait,
I
wait,
I
wait
J'attends,
j'attends,
j'attends,
j'attends
I
wait,
I
wait,
I
wait,
I
wait
Le
fait
d'attendre
c'est
bon
signe,
c'est
que
t'as
du
temps
devant
toi
The
fact
of
waiting
is
a
good
sign,
it
means
you
have
time
ahead
of
you
Peut-être
plus
devant
que
derrière,
enfin
c'est
ce
que
tu
crois
Maybe
more
in
front
than
behind,
well
that's
what
you
think
Car
je
sais
pas
ce
que
sera
ma
route
dans
les
prochains
jours
Because
I
don't
know
what
my
road
will
be
in
the
next
few
days
Elle
peut
très
bien
s'arrêter
net
dès
le
prochain
carrefour
It
could
very
well
stop
dead
at
the
next
intersection
Alors
j'attends
plus
d'être
pressé
mais
je
m'empresse
de
ne
plus
attendre
So
I'm
no
longer
in
a
hurry,
but
I'm
hurrying
to
stop
waiting
Je
dois
me
rendre
compte
que
chaque
seconde
n'a
aucun
compte
à
me
rendre
I
have
to
realize
that
every
second
has
no
account
to
give
me
Puisque
le
temps
ne
m'attend
pas,
moi
je
l'attends
de
moins
en
moins
Since
time
doesn't
wait
for
me,
I
wait
for
it
less
and
less
Et
je
remets
à
aujourd'hui
ce
que
j'ai
envie
de
faire
demain
And
I
postpone
until
today
what
I
want
to
do
tomorrow
Alors
quand
j'peux
j'agis
et
quand
j'le
sens
j'm'exprime
So
when
I
can
I
act
and
when
I
feel
it
I
express
myself
Ca
changera
peut-être
pas
l'monde
mais
si
tu
sais
lire
entre
les
rimes
It
may
not
change
the
world,
but
if
you
know
how
to
read
between
the
rhymes
Tu
comprendras
ma
pensée
et
mes
façons
d'avancer
You
will
understand
my
thoughts
and
my
ways
of
moving
forward
Avant
qu'il
soit
trop
tard
je
me
prépare
et
j'essaie
Before
it's
too
late
I
prepare
myself
and
I
try
J'attends
toujours
l'ascenseur,
j'attends
toujours
les
feux
verts
I
still
wait
for
the
elevator,
I
still
wait
for
the
green
lights
Mais
j'ai
le
sourire
sincère
et
je
garde
l'esprit
ouvert
But
I
have
a
sincere
smile
and
I
keep
an
open
mind
Alors
je
rentre
chez
moi
enfin
pour
une
soirée
sabbatique
So
I
finally
go
home
for
a
sabbatical
evening
Et
j'attends
le
sommeil
serein
sur
un
vieux
son
de
lunatique
And
I
wait
for
sleep
serene
to
an
old
lunatic
sound
J'attends,
j'attends,
j'attends,
j'attends
I
wait,
I
wait,
I
wait,
I
wait
J'attends,
j'attends,
j'attends,
j'attends
I
wait,
I
wait,
I
wait,
I
wait
J'attends,
j'attends,
j'attends,
j'attends
I
wait,
I
wait,
I
wait,
I
wait
J'attends,
j'attends,
j'attends,
j'attends
I
wait,
I
wait,
I
wait,
I
wait
Alors
j'attends
de
moins
en
moins
et
parfois
c'est
pratique
So
I
wait
less
and
less
and
sometimes
it's
practical
Quand
c'est
trop
long
j'attends
même
pas
la
fin
de
la
musique
When
it's
too
long
I
don't
even
wait
for
the
end
of
the
music
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: KIM CHARLIE NGUYEN, FABIEN MARSAUD
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.