Grand Corps Malade - La Sagesse - перевод текста песни на немецкий

La Sagesse - Grand Corps Maladeперевод на немецкий




La Sagesse
Die Weisheit
J'ai atteint cet âge j'me dis qu'la télé c'était mieux avant
Ich habe das Alter erreicht, in dem ich mir sage, dass das Fernsehen früher besser war,
Que l'rap, c'était mieux avant, que moi, c'était mieux avant
dass Rap früher besser war, dass ich früher besser war.
J'ai atteint cet âge j'regarde l'heure pour pas rentrer trop tard
Ich habe das Alter erreicht, in dem ich auf die Uhr schaue, um nicht zu spät nach Hause zu kommen,
Et j'trouve que la musique est trop forte dans les bars
und in dem ich finde, dass die Musik in den Bars zu laut ist.
J'parle même pas des boîtes de nuit qui sont devenues un supplice
Ich rede gar nicht erst von Nachtclubs, die zur Qual geworden sind,
T'façon les gens y sont plus proches de l'âge de mes fils
die Leute dort sind sowieso näher am Alter meiner Söhne.
J'ai atteint cet âge on appelle les jeunes, les jeunes
Ich habe das Alter erreicht, in dem man die Jungen "die Jungen" nennt,
Et on m'propose des rendez-vous on petit-déjeune
und in dem man mir Termine vorschlägt, bei denen man frühstückt.
J'ai un compte Facebook et j'crois que Snap est un fléau
Ich habe ein Facebook-Konto und ich glaube, dass Snap eine Plage ist.
J'dis qu'le temps passe trop vite et je commente la météo
Ich sage, dass die Zeit zu schnell vergeht, und ich kommentiere das Wetter.
Je sais qui sont Charly et Lulu et qui est Philippe Risoli
Ich weiß, wer Charly und Lulu sind und wer Philippe Risoli ist.
J'aime parler de Pepita et de Marie-Ange Nardi
Ich rede gerne über Pepita und Marie-Ange Nardi.
J'essaie d'manger bio et j'parle de décroissance
Ich versuche, mich biologisch zu ernähren, und ich rede von Degrowth.
Sur internet, je scrolle 20 minutes pour trouver ma date de naissance
Im Internet scrolle ich 20 Minuten, um mein Geburtsdatum zu finden.
Mais non, j'suis pas vieux, appelle ça d'la sagesse
Aber nein, ich bin nicht alt, nenn es Weisheit.
J'ai encore de beaux rêves, mais j'ai plus les bonnes réf'
Ich habe immer noch schöne Träume, aber ich habe nicht mehr die richtigen Referenzen.
Mais non, j'suis pas vieux, appelle ça d'la sagesse
Aber nein, ich bin nicht alt, nenn es Weisheit.
J'ai encore de beaux rêves, mais j'ai plus les bonnes réf'
Ich habe immer noch schöne Träume, aber ich habe nicht mehr die richtigen Referenzen.
Ça m'arrive encore de convertir des prix en francs
Es passiert mir immer noch, dass ich Preise in Francs umrechne,
Et la moitié d'l'équipe de France pourrait être mes enfants
und die Hälfte der französischen Nationalmannschaft könnte meine Kinder sein.
Quand un jeune me tutoie dans la rue, j'prends ça comme un honneur
Wenn mich ein Jugendlicher auf der Straße duzt, empfinde ich das als Ehre,
Et dans son regard, j'essaie d'voir s'il m'considère comme un boomer
und in seinem Blick versuche ich zu erkennen, ob er mich als Boomer betrachtet.
Mes enfants me font découvrir des rappeurs que j'connaissais pas
Meine Kinder lassen mich Rapper entdecken, die ich nicht kannte,
Parodiés par des youtubeurs que j'connaissais pas
parodiert von YouTubern, die ich nicht kannte.
Maintenant, c'est à eux qu'j'demande quel joueur est dans quelle équipe
Jetzt frage ich sie, welcher Spieler in welchem Team ist.
J'aime pas Fortnite, la K-pop et les photos avec des filtres
Ich mag Fortnite, K-Pop und Fotos mit Filtern nicht.
J'insulte les ordis qui m'demandent si j'suis pas un robot
Ich beschimpfe die Computer, die mich fragen, ob ich kein Roboter bin,
Et mes enfants qui n'envoient des messages que par vocaux
und meine Kinder, die nur Sprachnachrichten senden.
Ils écrivent plus à l'oral qu'au stylo dans leurs cahiers
Sie schreiben mündlich mehr als mit dem Stift in ihre Hefte,
Mais c'est eux qui m'font découvrir des raccourcis clavier
aber sie sind es, die mich Tastaturkürzel entdecken lassen.
On dit qu'les jeunes d'aujourd'hui ne savent plus s'amuser
Man sagt, dass die jungen Leute von heute nicht mehr wissen, wie man sich amüsiert.
C'est sûrement le discours d'une vieillesse désabusée
Das ist sicherlich die Rede eines desillusionierten Alters.
Le problème des jeunes, c'est pas qu'ils s'amusent pas
Das Problem der jungen Leute ist nicht, dass sie sich nicht amüsieren,
Le vrai problème de la jeunesse, c'est qu'elle s'amuse sans moi
das wahre Problem der Jugend ist, dass sie sich ohne mich amüsiert.
Mais non, j'suis pas vieux, appelle ça d'la sagesse
Aber nein, ich bin nicht alt, nenn es Weisheit.
J'ai encore de beaux rêves, mais j'ai plus les bonnes réf'
Ich habe immer noch schöne Träume, aber ich habe nicht mehr die richtigen Referenzen.
Mais non, j'suis pas vieux, appelle ça d'la sagesse
Aber nein, ich bin nicht alt, nenn es Weisheit.
J'ai encore de beaux rêves, mais j'ai plus les bonnes réf'
Ich habe immer noch schöne Träume, aber ich habe nicht mehr die richtigen Referenzen.
Être jeune, c'est dans la tête, en vrai, on dit ça quand on est vieux
Jung sein ist im Kopf, in Wahrheit sagt man das, wenn man alt ist.
Être vieux, c'est dans le corps, mais bon le corps est contagieux
Alt sein ist im Körper, aber der Körper ist ansteckend.
Si toi, tu trouves que j'suis vieux, ben moi, j'appelle ça d'la sagesse
Wenn du findest, dass ich alt bin, nun, ich nenne das Weisheit.
Et puis j'ai encore de beaux rêves, mais j'ai d'moins en moins les bonnes réf'
Und ich habe immer noch schöne Träume, aber ich habe immer weniger die richtigen Referenzen.
Mais non, j'suis pas vieux, appelle ça d'la sagesse
Aber nein, ich bin nicht alt, nenn es Weisheit.
J'ai encore de beaux rêves, mais j'ai plus les bonnes réf'
Ich habe immer noch schöne Träume, aber ich habe nicht mehr die richtigen Referenzen.
Mais non, j'suis pas vieux, appelle ça d'la sagesse
Aber nein, ich bin nicht alt, nenn es Weisheit.
J'ai encore de beaux rêves, mais j'ai plus les bonnes réf'
Ich habe immer noch schöne Träume, aber ich habe nicht mehr die richtigen Referenzen.
Mais non, j'suis pas vieux, appelle ça d'la sagesse
Aber nein, ich bin nicht alt, nenn es Weisheit.
J'ai encore de beaux rêves, mais j'ai plus les bonnes réf'
Ich habe immer noch schöne Träume, aber ich habe nicht mehr die richtigen Referenzen.





Авторы: Quentin Mosimann, Guillaume Poncelet, Grand Corps Malade


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.