Grand Corps Malade - La Sagesse - перевод текста песни на английский

La Sagesse - Grand Corps Maladeперевод на английский




La Sagesse
Wisdom
J'ai atteint cet âge j'me dis qu'la télé c'était mieux avant
I've reached that age where I tell myself TV was better back then,
Que l'rap, c'était mieux avant, que moi, c'était mieux avant
That rap was better back then, that *I* was better back then, darling.
J'ai atteint cet âge j'regarde l'heure pour pas rentrer trop tard
I've reached that age where I watch the clock so I don't get home too late,
Et j'trouve que la musique est trop forte dans les bars
And where I find the music too loud in bars.
J'parle même pas des boîtes de nuit qui sont devenues un supplice
I won't even mention nightclubs, which have become torture,
T'façon les gens y sont plus proches de l'âge de mes fils
Anyway, the people there are closer to the age of my sons.
J'ai atteint cet âge on appelle les jeunes, les jeunes
I've reached that age where they call young people, young people,
Et on m'propose des rendez-vous on petit-déjeune
And where I'm offered appointments where they serve breakfast.
J'ai un compte Facebook et j'crois que Snap est un fléau
I have a Facebook account and I think Snapchat is a plague,
J'dis qu'le temps passe trop vite et je commente la météo
I say that time passes too quickly and I comment on the weather.
Je sais qui sont Charly et Lulu et qui est Philippe Risoli
I know who Charly and Lulu are and who Philippe Risoli is,
J'aime parler de Pepita et de Marie-Ange Nardi
I like to talk about Pepita and Marie-Ange Nardi.
J'essaie d'manger bio et j'parle de décroissance
I try to eat organic and I talk about degrowth,
Sur internet, je scrolle 20 minutes pour trouver ma date de naissance
On the internet, I scroll for 20 minutes to find my birthdate.
Mais non, j'suis pas vieux, appelle ça d'la sagesse
But no, I'm not old, call it wisdom, sweetheart.
J'ai encore de beaux rêves, mais j'ai plus les bonnes réf'
I still have beautiful dreams, but I no longer have the right references.
Mais non, j'suis pas vieux, appelle ça d'la sagesse
But no, I'm not old, call it wisdom.
J'ai encore de beaux rêves, mais j'ai plus les bonnes réf'
I still have beautiful dreams, but I no longer have the right references.
Ça m'arrive encore de convertir des prix en francs
I still sometimes convert prices to francs,
Et la moitié d'l'équipe de France pourrait être mes enfants
And half the French national team could be my children.
Quand un jeune me tutoie dans la rue, j'prends ça comme un honneur
When a young person uses "tu" with me in the street, I take it as an honor,
Et dans son regard, j'essaie d'voir s'il m'considère comme un boomer
And in their eyes, I try to see if they consider me a boomer.
Mes enfants me font découvrir des rappeurs que j'connaissais pas
My children introduce me to rappers I didn't know,
Parodiés par des youtubeurs que j'connaissais pas
Parodied by YouTubers I didn't know.
Maintenant, c'est à eux qu'j'demande quel joueur est dans quelle équipe
Now, it's them I ask which player is on which team,
J'aime pas Fortnite, la K-pop et les photos avec des filtres
I don't like Fortnite, K-pop, or photos with filters.
J'insulte les ordis qui m'demandent si j'suis pas un robot
I insult computers that ask me if I'm not a robot,
Et mes enfants qui n'envoient des messages que par vocaux
And my children who only send voice messages.
Ils écrivent plus à l'oral qu'au stylo dans leurs cahiers
They write more orally than with a pen in their notebooks,
Mais c'est eux qui m'font découvrir des raccourcis clavier
But they're the ones who show me keyboard shortcuts.
On dit qu'les jeunes d'aujourd'hui ne savent plus s'amuser
They say that young people today don't know how to have fun anymore,
C'est sûrement le discours d'une vieillesse désabusée
It's surely the discourse of a disillusioned old age.
Le problème des jeunes, c'est pas qu'ils s'amusent pas
The problem with young people isn't that they don't have fun,
Le vrai problème de la jeunesse, c'est qu'elle s'amuse sans moi
The real problem with youth is that they have fun without me.
Mais non, j'suis pas vieux, appelle ça d'la sagesse
But no, I'm not old, call it wisdom, my love.
J'ai encore de beaux rêves, mais j'ai plus les bonnes réf'
I still have beautiful dreams, but I no longer have the right references.
Mais non, j'suis pas vieux, appelle ça d'la sagesse
But no, I'm not old, call it wisdom.
J'ai encore de beaux rêves, mais j'ai plus les bonnes réf'
I still have beautiful dreams, but I no longer have the right references.
Être jeune, c'est dans la tête, en vrai, on dit ça quand on est vieux
Being young is in the head, really, we say that when we're old,
Être vieux, c'est dans le corps, mais bon le corps est contagieux
Being old is in the body, but the body is contagious.
Si toi, tu trouves que j'suis vieux, ben moi, j'appelle ça d'la sagesse
If you think I'm old, well, I call it wisdom.
Et puis j'ai encore de beaux rêves, mais j'ai d'moins en moins les bonnes réf'
And I still have beautiful dreams, but I have fewer and fewer of the right references.
Mais non, j'suis pas vieux, appelle ça d'la sagesse
But no, I'm not old, call it wisdom.
J'ai encore de beaux rêves, mais j'ai plus les bonnes réf'
I still have beautiful dreams, but I no longer have the right references.
Mais non, j'suis pas vieux, appelle ça d'la sagesse
But no, I'm not old, call it wisdom, honey.
J'ai encore de beaux rêves, mais j'ai plus les bonnes réf'
I still have beautiful dreams, but I no longer have the right references.
Mais non, j'suis pas vieux, appelle ça d'la sagesse
But no, I'm not old, call it wisdom.
J'ai encore de beaux rêves, mais j'ai plus les bonnes réf'
I still have beautiful dreams, but I no longer have the right references.





Авторы: Quentin Mosimann, Guillaume Poncelet, Grand Corps Malade


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.