Текст и перевод песни Grand Corps Malade - La nuit (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La nuit (Live)
Ночь (Live)
Paroles
Grand
Corps
Malade
- La
Nuit
Текст
песни
Grand
Corps
Malade
- Ночь
Ça
commence
par
un
moment
de
flottement
quand
le
soleil
recule
Всё
начинается
с
момента
лёгкой
неуверенности,
когда
солнце
отступает,
Un
parfum
d'hésitation
qu'on
appelle
le
crépuscule
С
аромата
сомнения,
который
называют
сумерками.
Les
dernières
heures
du
jour
sont
avalées
par
l'horizon,
Последние
часы
дня
поглощаются
горизонтом,
Pour
que
la
nuit
règne
sans
partage,
elle
a
gagné,
elle
a
raison
Чтобы
ночь
безраздельно
правила,
она
победила,
она
права.
En
fait
j'aime
cette
instant,
j'
vois
le
changement
d'atmosphère
На
самом
деле,
мне
нравится
этот
миг,
я
вижу
перемену
в
атмосфере,
Et
si
j'y
pense
un
peu
j'
me
demande
comment
ça
peut
se
faire
И
если
я
немного
подумаю,
я
удивляюсь,
как
это
происходит.
Ce
miracle
quotidien,
le
perpétuel
mystère
qui
fait
qu'en
quelques
secondes
on
passe
du
coté
obscur
de
la
terre
Это
ежедневное
чудо,
вечная
загадка,
благодаря
которой
за
несколько
секунд
мы
переходим
на
тёмную
сторону
Земли.
Voici
une
note
pour
la
nuit,
les
nuits,
les
miennes
les
tiennes
Вот
заметка
о
ночи,
о
ночах,
моих
и
твоих.
Je
ne
sais
pas
comment
tu
les
vis
moi
mes
nuits
m'appartiennent
Я
не
знаю,
как
ты
их
переживаешь,
но
мои
ночи
принадлежат
мне.
Je
les
regarde
je
les
visite
c'est
mon
royaume
mon
château
Я
смотрю
на
них,
я
посещаю
их,
это
моё
королевство,
мой
замок.
Je
les
aime
et
c'est
tant
mieux
parce
que
j'aime
pas
me
coucher
tôt
Я
люблю
их,
и
это
хорошо,
потому
что
я
не
люблю
ложиться
спать
рано.
J'
te
parle
pas
des
nuits
parisiennes,
des
lumières
et
des
décibels
Я
говорю
тебе
не
о
парижских
ночах,
об
огнях
и
децибелах,
J'
préfère
celles
du
silence
et
d'
la
pénombre
qui
est
si
belle
Я
предпочитаю
те,
что
в
тишине
и
полумраке,
которые
так
прекрасны.
J'te
parle
pas
des
nuits
en
boite,
celles
des
branleurs
et
celles
des
poufs
Я
говорю
тебе
не
о
ночах
в
клубах,
о
ночах
бездельников
и
пустышек,
Je
préfère
les
trottoirs
vides
quand
la
ville
reprend
son
souffle
Я
предпочитаю
пустые
тротуары,
когда
город
переводит
дыхание.
Comment
exprimer
ce
que
la
nuit
m'inspire
Как
выразить
то,
что
ночь
внушает
мне,
Ce
qu'elle
nous
suggère
et
ce
qu
То,
что
она
нам
предлагает
и
то,
что…
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabien Marsaud, Nicolas Seguy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.