Grand Corps Malade - Le blues de l'instituteur - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Grand Corps Malade - Le blues de l'instituteur




Allez entrer les enfants et arrêter d'vous chamailler
Заходите, дети, и перестаньте ссориться.
Avancer dans le calme je sais qu'vous en êtes capables
Я знаю, что вы способны на это.
Asseyez-vous tranquillement, chacun sa place, ça y est
Сидите спокойно, каждому свое место, вот и все.
Écoutez-moi mais ce matin, n'ouvrez pas vos cartables
Слушайте меня, но сегодня утром не открывайте свои ранцы.
On va pas faire d'grammaire, d'géométrie et d'conjugaison
Мы не будем заниматься грамматикой, геометрией и конъюгацией.
On parlera pas d'compléments d'objet et encore moins d'Pythagore
Мы не будем говорить об объектных дополнениях и тем более о Пифагоре
Ce matin pas d'contrôle et personne n'aura raison
Сегодня утром нет контроля, и никто не будет прав
Aujourd'hui aucune notes et personne n'aura tort
Сегодня никаких заметок и никто не ошибется
Les enfants écoutez-moi, je crois qu'je n'vais pas bien
Дети слушайте меня, я думаю, что я не в порядке
J'ai mal quand j'vois l'monde et les Hommes me font peur
Мне больно, когда я вижу мир, и мужчины пугают меня
Les enfants expliquez-moi, moi je n'comprend plus rien
Дети объясните мне, я больше ничего не понимаю
Pourquoi tant d'injustice, de souffrance et d'malheurs
Зачем столько несправедливости, страданий и несчастий
Hier soir une fois d'trop j'ai allumer la télévision
Вчера вечером я тоже включил телевизор
Sur les coups d'20H, c'était les informations
О выстрелах 20 часов это была информация
Et tout à coup dans la pièce s'est produit comme une invasion
И вдруг в комнате произошло как вторжение
De pleurs et de douleurs, c'était pire qu'une agression
Плач и боль, это было хуже, чем нападение
Hier soir l'actualité comptait beaucoup plus de morts
Вчера вечером в новостях было гораздо больше смертей
Que de cheveux sur le crâne de Patrick Poivre d'Arvor
Что из волос на черепе Патрика перца Д'Арвора
Et c'est comme ça tous les jours un peu partout sur Terre
И так каждый день по всей Земле
J'crois qu'il fait pas bon vivre au Troisième millénaire
По-моему, в третьем тысячелетии жить нехорошо.
Comme aux pires heures de l'Histoire, des hommes se font la guerre
Как и в худшие часы истории, люди ведут войну друг с другом
Des soldats s'entretuent sans même savoir pourquoi
Солдаты убивают друг друга, даже не зная, почему
S'ils s'étaient mieux connus, ils pourraient être frères
Если бы они знали друг друга лучше, они могли бы быть братьями
Mais leur président se sentait les plus forts c'est comme ça
Но их президент чувствовал себя сильнейшим именно так
Et puis il y a toutes ces religions qui prônent chacune l'amour
И тогда есть все эти религии, каждый из которых выступает за любовь
Et qui fabriquent de la haine, des assassins, des terroristes
И которые порождают ненависть, убийцы, террористы
Pour telle ou telle croyance, des innocents meurent chaque jour
За ту или иную веру каждый день гибнут невинные люди
Tout ça au nom de Dieu, on sait même pas s'il existe
Все это во имя Бога, мы даже не знаем, существует ли оно
Les enfants, désolé, on vous laisse l'Humain en sale état
Дети, извините, мы оставим вас в грязном состоянии
Il faut qu'vous le sachiez alors aujourd'hui j'essaie
Вы должны это знать, поэтому сегодня я пытаюсь
Les certitudes des grandes personnes provoquent parfois des dégâts
Уверенность великих людей иногда наносит ущерб
En fait l'adulte est un grand enfant qui croit qu'il sait
На самом деле взрослый большой ребенок, который считает, что он знает
J'ai mal au ventre les enfants, quand j'vois l'argent mis dans les armes
У меня болит живот, когда я вижу деньги, вложенные в оружие.
Dans les fusées, les sous-marins et dans les porte-avions
В ракетах, подводных лодках и на авианосцах
Pendant qu'des peuples entier manquent d'eau, comme nos yeux manquent de larmes
В то время как всем народам не хватает воды, как нашим глазам не хватает слез
Et voient leur fils et leur filles mourir de malnutrition
И видят, как их сын и дочь умирают от недоедания
Apparemment la nature elle-même a du mal à s'nourrir
Видимо, сама природа с трудом питается
Les homme ont pollués l'air et même pourri la pluie
Люди загрязнили воздух и даже сгнили от дождя
Quand tu auras plus d'eau nulle part, faudra garder l'sourire
Когда у тебя больше нет воды, ты должен держать улыбку
Et même l'odeur des forêts s'ra tombée dans l'oubli
И даже запах лесов смылся в небытие.
Les enfants vous savez c'que c'est, des ressources naturelles?
Дети, вы знаете, что это за природные ресурсы?
Si vous savez pas, c'est pas grave, d'façon y'en a presque plus
Если вы не знаете, это не имеет значения, так что почти больше
Les mots humain et gaspillage sont des synonymes éternels
Слова человек и расточительство-вечные синонимы
L'écologie à l'école s'rait pas une matière superflue
Экология в школе не лишний предмет
Les enfants, désolé on vous laisse la Terre en sale état
Дети, извините, мы оставляем вам землю в грязном состоянии
Et bientôt sur notre planète on va s'sentir à l'étroit
И скоро на НАШЕЙ ПЛАНЕТЕ будет тесно
Gardez vos doutes, vous seuls pourrez nous sortir de
Оставь свои сомнения, только ты сможешь вытащить нас оттуда.
L'enfant est un petit adulte qu'il sait qu'il croit
Ребенок маленький взрослый, что он знает, что он верит
Bah alors les enfants, vous êtes bien sages tout à coup
Так что, дети, вы очень мудры, вдруг
J'ai un peu cassé l'ambiance mais j'voulais pas vous faire peur
У меня немного нарушилось настроение, но я не хотел вас пугать.
C'que j'veux vous faire comprendre c'est que je compte sur vous
Я хочу, чтобы вы поняли, что я рассчитываю на вас.
Ne suivez pas notre exemple et promettez moi un monde meilleur
Не следуйте нашему примеру и обещайте мне лучший мир
Allez les enfants c'est d'jà l'heure d'la récréation
Идите, дети, это время отдыха.
Allez courir dans la cour, défoulez-vous, profitez-en
Бегите во двор, трахайтесь, наслаждайтесь
Criez même si vous l'voulez vous avez ma permission
Кричите, даже если хотите, у вас есть мое разрешение
Mais surtout couvrez-vous bien, dehors il y a du vent
Но особенно хорошо прикрывайтесь, снаружи ветер





Авторы: Yannick Kerzanety, Fabien Marsaud


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.