Текст и перевод песни Grand Corps Malade - Le banc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
ne
sais
pas
depuis
combien
de
temps
je
suis
assis
sur
ce
banc
I
don't
know
how
long
I've
been
sitting
on
this
bench
Une
bonne
heure
ou
20
minutes,
le
spectacle
est
absorbant
A
good
hour
or
20
minutes,
the
show
is
captivating
J'observe
les
gens
qui
passent,
moi
je
me
sens
à
peine
là
I
observe
the
people
passing
by,
I
barely
feel
present
J'écoute
le
vent
qui
trace
dans
son
murmure
a
capella
I
listen
to
the
wind
whispering
its
a
cappella
song
Rester
assis
sur
un
banc
c'est
tout
un
savoir
faire
Sitting
on
a
bench
is
a
whole
art
form
you
see,
C'est
maitriser
les
mouvements
qu'il
faut
savoir
taire
It's
mastering
the
movements
that
you
need
to
keep
quiet
C'est
assumer
et
afficher
son
pouvoir
de
paresse
It's
owning
and
displaying
your
power
of
laziness
Le
sentir
comme
une
caresse,
chasser
les
crampes
qui
apparaissent
Feeling
it
like
a
caress,
chasing
away
the
cramps
that
appear
Moi
j'ai
de
bonnes
capacités
dans
ma
force
d'inertie
Me,
I
have
good
skills
in
my
force
of
inertia
Faut
savoir
en
profiter
et
pouvoir
lui
dire
merci
You
have
to
know
how
to
enjoy
it
and
be
able
to
say
thank
you
to
it
Être
assis
sur
un
banc,
au
beau
milieu
du
décors
Sitting
on
a
bench,
in
the
middle
of
the
scenery
C'est
être
au
coeur
de
la
vie
mais
c'est
surtout
être
en
dehors
It's
being
at
the
heart
of
life
but
it's
mostly
being
outside
of
it
C'est
de
cette
cachette
ouverte
que
j'observe
mon
petit
monde
It's
from
this
open
hiding
place
that
I
observe
my
little
world
Laissant
agir
à
découvert
la
nonchalance
qui
m'inonde
Letting
the
nonchalance
that
floods
me
act
freely
Je
ne
sais
pas
depuis
combien
de
temps
je
suis
assis
sur
ce
banc
I
don't
know
how
long
I've
been
sitting
on
this
bench
Je
regarde
les
gens
pressés
et
puis
ceux
qui
font
semblant
I
watch
the
people
in
a
hurry
and
then
those
who
pretend
Face
à
cette
scène
de
théâtre,
je
ne
peux
plus
m'arreter
Facing
this
theatre
scene,
I
can't
stop
anymore
Je
savoure
l'espèce
humaine
dans
son
immense
variété
I
savor
the
human
species
in
its
immense
variety
J'aime
les
vieux,
les
gros,
les
moches,
les
grandes
gueules
et
les
discrets
I
love
the
old,
the
fat,
the
ugly,
the
loudmouths
and
the
discreet
Les
vénères,
les
beaux
gosses,
les
précis
et
les
distraits
The
angry
ones,
the
handsome
guys,
the
precise
and
the
distracted
Un
enfant
apparait
au
loin
agitant
un
petit
baton
A
child
appears
in
the
distance
waving
a
small
stick
En
plein
combat
féroce
contre
une
bonne
dizaine
de
dragons
In
the
midst
of
a
fierce
battle
against
a
dozen
dragons
Il
se
moque
bien
des
regards
dans
son
délire
d'innocence
He
doesn't
care
about
the
looks
in
his
delirium
of
innocence
Et
disparait
à
toute
allure,
presque
aussi
vite
que
l'enfance
And
disappears
at
full
speed,
almost
as
fast
as
childhood
Une
belle
femme
entre
à
présent
dans
mon
champs
de
vision
A
beautiful
woman
now
enters
my
field
of
vision
De
grands
yeux
clairs,
un
regard
sûr,
elle
semble
sourire
sans
raison
Large
clear
eyes,
a
confident
look,
she
seems
to
smile
for
no
reason
Je
la
regarde
quand
elle
s'approche,
elle
marche
avec
délicatesse
I
watch
her
as
she
approaches,
she
walks
with
delicacy
Je
la
regarde
quand
elle
s'éloigne
pour
admirer
ses
jolies
tresses
I
watch
her
as
she
walks
away
to
admire
her
pretty
braids
Une
autre
revient
des
courses,
elle
est
chargée
comme
une
mule
Another
one
comes
back
from
shopping,
she's
loaded
like
a
mule
Le
visage
fermé,
le
regard
presque
aussi
triste
que
son
pull
Her
face
closed,
her
gaze
almost
as
sad
as
her
sweater
Elle
porte
tout
le
poids
de
la
routine
dans
chacun
de
ses
mouvements
She
carries
all
the
weight
of
routine
in
each
of
her
movements
A
moins
que
ce
ne
soit
le
poids
des
sacs,
j'extrapole
un
peu
surement
Unless
it's
the
weight
of
the
bags,
I'm
probably
extrapolating
a
bit
Mais
regarder
les
gens
passer,
ce
n'est
les
connaitre
que
20
secondes
But
watching
people
pass
by
is
only
knowing
them
for
20
seconds
Il
faut
alors
imaginer
toute
une
histoire
qui
corresponde
You
then
have
to
imagine
a
whole
story
that
fits
Comme
ces
deux
jeunes
qui
parlent
en
slave,
surement
des
espions
russes
Like
these
two
young
people
talking
in
Slavic,
probably
Russian
spies
Ou
peut-être
juste
deux
étudiants
en
échange
Erasmus
Or
maybe
just
two
Erasmus
exchange
students
Alors
j'arrête
une
minute
de
pousser
mon
imagination
So
I
stop
for
a
minute
pushing
my
imagination
Pour
admirer
le
dernier
style
de
la
nouvelle
génération
To
admire
the
latest
style
of
the
new
generation
Des
jeans
slim
et
des
coiffures
comme
dans
les
clips,
tard
le
soir
Slim
jeans
and
hairstyles
like
in
music
videos,
late
at
night
J'ai
un
peu
de
mal
à
comprendre,
je
crois
que
je
suis
en
train
de
devenir
ringard
I
have
a
little
trouble
understanding,
I
think
I'm
becoming
outdated
Il
va
falloir
que
je
me
releve,
il
va
être
l'heure
de
se
retirer
I'm
going
to
have
to
get
up,
it's
going
to
be
time
to
leave
Je
jette
un
dernier
regard
panoramique
pour
m'inspirer
I
take
one
last
panoramic
look
for
inspiration
Y'a
un
vieux
qui
regarde
devant
et
son
petit-fils
qui
regarde
derrière
There's
an
old
man
looking
ahead
and
his
grandson
looking
behind
C'est
peut-être
un
symbole
d'un
monde
qui
marche
à
l'envers
It's
perhaps
a
symbol
of
a
world
that
walks
backwards
Je
reprend
ma
route
et
mes
projets,
c'est
qu'il
y
a
du
pain
sur
la
planche
I
resume
my
journey
and
my
projects,
there's
work
to
be
done
On
a
des
années
à
construire,
des
ambitions
sur
chaque
branche
We
have
years
to
build,
ambitions
on
every
branch
Mais
chaque
fois
qu'il
y
en
aura
marre
de
se
vouloir
trop
exigeant
But
every
time
we
get
tired
of
being
too
demanding
Il
nous
restera
ça:
We'll
still
have
this:
Un
banc
pour
regarder
les
gens
A
bench
to
watch
people
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabien Marsaud, David Babin, Angelo Foley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.