Текст и перевод песни Grand Corps Malade - Le jour d'après
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le jour d'après
The Day After
Elle
a
neuf
ans,
pourtant
elle
n'a
plus
une
vie
d'enfant
She's
nine
years
old,
yet
she
no
longer
has
a
child's
life
Elle
vit
depuis
des
mois
entre
ces
quatre
murs
blancs
She's
been
living
for
months
between
these
four
white
walls
Elle
sait
bien
c'qu'elle
a
et
elle
sait
bien
c'qu'elle
veut
She
knows
what
she
has
and
she
knows
what
she
wants
Elle
a
perdu
du
poids,
elle
a
perdu
ses
cheveux
She's
lost
weight,
she's
lost
her
hair
Elle
enchaîne
les
soins,
les
traitements,
les
protocoles
She
endures
treatments,
therapies,
protocols
Pendant
qu'tous
ses
copains
jouent
dans
la
cour
d'école
While
all
her
friends
are
playing
in
the
schoolyard
Elle
donnerait
tout
pour
les
rejoindre
quelques
heures
She'd
give
anything
to
join
them
for
a
few
hours
Parfois,
elle
en
crie,
souvent,
elle
en
pleure
Sometimes
she
screams,
often
she
cries
Patience
et
courage
lui
répètent
ses
parents
Patience
and
courage,
her
parents
repeat
to
her
Ils
se
l'disent
à
eux
aussi
le
soir
en
s'séparant
They
tell
themselves
the
same
thing
at
night
as
they
part
De
la
patience,
elle
en
trouve
et
son
courage
est
palpable
Patience,
she
finds
it,
and
her
courage
is
palpable
Elle
puise
une
force
dont
seuls
les
enfants
sont
capables
She
draws
a
strength
that
only
children
are
capable
of
Alors,
elle
rigole,
elle
s'invente
des
histoires
So,
she
laughs,
she
makes
up
stories
Elle
ne
pense
qu'à
l'avenir,
elle
s'invente
des
espoirs
She
only
thinks
about
the
future,
she
creates
hope
La
guerrière
va
guérir,
la
vraie
vie
est
tout
près
The
warrior
will
heal,
the
real
life
is
close
by
Du
haut
d'sa
tour
d'ivoire,
elle
regarde
le
jour
d'après
From
her
ivory
tower,
she
looks
to
the
day
after
20
ans
qu'il
travaillait
dans
cette
usine
20
years
he
worked
in
that
factory
Viré
du
jour
au
lendemain
par
une
lettre
anonyme
Fired
overnight
by
an
anonymous
letter
Rachetée
par
un
grand
groupe,
une
histoire
d'actionnaires
Bought
by
a
large
group,
a
shareholder
story
Ils
sont
plusieurs
dans
son
cas,
tragédie
ordinaire
There
are
several
others
in
his
situation,
an
ordinary
tragedy
Avec
les
traites
à
payer
et
les
piles
de
factures
With
the
mortgage
payments
and
the
piles
of
bills
Il
a
vite
décidé
de
revendre
sa
voiture
He
quickly
decided
to
sell
his
car
Mais
sans
elle
et
sans
diplôme,
loin
des
codes
et
loin
d'la
ville
But
without
it
and
without
a
diploma,
far
from
the
codes
and
far
from
the
city
À
50
ans,
retrouver
du
travail
est
difficile
At
50,
finding
work
is
difficult
C'est
l'escalade
de
la
misère,
spirale
infernale
It's
the
escalation
of
misery,
a
vicious
cycle
Il
est
expulsé
d'son
appart'
avant
la
trêve
hivernale
He's
evicted
from
his
apartment
before
the
winter
truce
Les
premières
nuits
dans
la
rue
ont
été
les
plus
dures
The
first
nights
on
the
street
were
the
hardest
Mais
ensuite,
bizarrement,
il
n'a
plus
craint
son
futur
But
then,
strangely,
he
no
longer
feared
his
future
Il
puise
une
force
que
les
rescapés
connaissent
bien
He
draws
a
strength
that
survivors
know
well
Il
se
dit
qu'on
n'a
plus
peur
dès
lors
qu'on
n'a
plus
rien
He
tells
himself
that
you're
no
longer
afraid
when
you
have
nothing
left
Il
va
bientôt
s'en
sortir,
il
le
sent,
il
est
prêt
He
will
soon
get
out
of
it,
he
feels
it,
he's
ready
Il
cherche
une
formation
et
regarde
le
jour
d'après
He's
looking
for
training
and
looking
to
the
day
after
Il
revient
en
scooter
de
la
soirée
d'ses
20
ans
He's
coming
back
on
his
scooter
from
his
20th
birthday
party
La
faute
à
un
chauffard,
la
faute
au
mauvais
temps
The
fault
of
a
reckless
driver,
the
fault
of
bad
weather
Ça
n'arrive
pas
qu'aux
autres,
ce
n'est
pas
une
légende
It
doesn't
just
happen
to
others,
it's
not
a
legend
Après
son
accident,
on
lui
ampute
les
deux
jambes
After
his
accident,
both
his
legs
are
amputated
Il
passe
un
an
à
repenser
à
ce
soir-là
He
spends
a
year
thinking
back
to
that
night
Puis
cesse
de
ressasser
ces
histoires
de
karma
Then
stops
dwelling
on
these
karma
stories
Avec
ses
jambes
en
carbone,
l'avenir
devient
concret
With
his
carbon
legs,
the
future
becomes
concrete
Il
veut
même
refaire
du
sport
et
regarde
le
jour
d'après
He
even
wants
to
play
sports
again
and
looks
to
the
day
after
À
tous
les
usés,
les
accidentés
d'parcours
To
all
the
worn
out,
the
casualties
of
life's
journey
Les
fragilisés,
les
malchanceux
d'un
jour
The
fragile,
the
unlucky
of
a
day
Ceux
qui
n'ont
pas
l'choix,
les
guerriers
imposés
Those
who
have
no
choice,
the
imposed
warriors
Ceux
qui
portent
leur
croix,
les
héros
obligés
Those
who
bear
their
cross,
the
obligated
heroes
Ceux
qui
refusent
leur
sort
et
qui
changent
leur
histoire
Those
who
refuse
their
fate
and
change
their
story
Et
ceux
qui
transforment
l'envie
d'croire
en
victoire
And
those
who
transform
the
desire
to
believe
into
victory
À
ceux
dont
l'avenir
est
parfois
en
sursis
To
those
whose
future
is
sometimes
on
borrowed
time
Ceux
qui
voient
le
jour
d'après,
et
ceux
qui
n'ont
pas
réussi
Those
who
see
the
day
after,
and
those
who
didn't
make
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quentin Mosimann, Guillaume Poncelet, Grand Corps Malade
Альбом
REFLETS
дата релиза
20-10-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.