Grand Corps Malade - Le jour d'après - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Grand Corps Malade - Le jour d'après




Le jour d'après
The Day After
Elle a neuf ans, pourtant elle n'a plus une vie d'enfant
She's nine years old, yet she no longer has a child's life
Elle vit depuis des mois entre ces quatre murs blancs
She's been living for months between these four white walls
Elle sait bien c'qu'elle a et elle sait bien c'qu'elle veut
She knows what she has and she knows what she wants
Elle a perdu du poids, elle a perdu ses cheveux
She's lost weight, she's lost her hair
Elle enchaîne les soins, les traitements, les protocoles
She endures treatments, therapies, protocols
Pendant qu'tous ses copains jouent dans la cour d'école
While all her friends are playing in the schoolyard
Elle donnerait tout pour les rejoindre quelques heures
She'd give anything to join them for a few hours
Parfois, elle en crie, souvent, elle en pleure
Sometimes she screams, often she cries
Patience et courage lui répètent ses parents
Patience and courage, her parents repeat to her
Ils se l'disent à eux aussi le soir en s'séparant
They tell themselves the same thing at night as they part
De la patience, elle en trouve et son courage est palpable
Patience, she finds it, and her courage is palpable
Elle puise une force dont seuls les enfants sont capables
She draws a strength that only children are capable of
Alors, elle rigole, elle s'invente des histoires
So, she laughs, she makes up stories
Elle ne pense qu'à l'avenir, elle s'invente des espoirs
She only thinks about the future, she creates hope
La guerrière va guérir, la vraie vie est tout près
The warrior will heal, the real life is close by
Du haut d'sa tour d'ivoire, elle regarde le jour d'après
From her ivory tower, she looks to the day after
20 ans qu'il travaillait dans cette usine
20 years he worked in that factory
Viré du jour au lendemain par une lettre anonyme
Fired overnight by an anonymous letter
Rachetée par un grand groupe, une histoire d'actionnaires
Bought by a large group, a shareholder story
Ils sont plusieurs dans son cas, tragédie ordinaire
There are several others in his situation, an ordinary tragedy
Avec les traites à payer et les piles de factures
With the mortgage payments and the piles of bills
Il a vite décidé de revendre sa voiture
He quickly decided to sell his car
Mais sans elle et sans diplôme, loin des codes et loin d'la ville
But without it and without a diploma, far from the codes and far from the city
À 50 ans, retrouver du travail est difficile
At 50, finding work is difficult
C'est l'escalade de la misère, spirale infernale
It's the escalation of misery, a vicious cycle
Il est expulsé d'son appart' avant la trêve hivernale
He's evicted from his apartment before the winter truce
Les premières nuits dans la rue ont été les plus dures
The first nights on the street were the hardest
Mais ensuite, bizarrement, il n'a plus craint son futur
But then, strangely, he no longer feared his future
Il puise une force que les rescapés connaissent bien
He draws a strength that survivors know well
Il se dit qu'on n'a plus peur dès lors qu'on n'a plus rien
He tells himself that you're no longer afraid when you have nothing left
Il va bientôt s'en sortir, il le sent, il est prêt
He will soon get out of it, he feels it, he's ready
Il cherche une formation et regarde le jour d'après
He's looking for training and looking to the day after
Il revient en scooter de la soirée d'ses 20 ans
He's coming back on his scooter from his 20th birthday party
La faute à un chauffard, la faute au mauvais temps
The fault of a reckless driver, the fault of bad weather
Ça n'arrive pas qu'aux autres, ce n'est pas une légende
It doesn't just happen to others, it's not a legend
Après son accident, on lui ampute les deux jambes
After his accident, both his legs are amputated
Il passe un an à repenser à ce soir-là
He spends a year thinking back to that night
Puis cesse de ressasser ces histoires de karma
Then stops dwelling on these karma stories
Avec ses jambes en carbone, l'avenir devient concret
With his carbon legs, the future becomes concrete
Il veut même refaire du sport et regarde le jour d'après
He even wants to play sports again and looks to the day after
À tous les usés, les accidentés d'parcours
To all the worn out, the casualties of life's journey
Les fragilisés, les malchanceux d'un jour
The fragile, the unlucky of a day
Ceux qui n'ont pas l'choix, les guerriers imposés
Those who have no choice, the imposed warriors
Ceux qui portent leur croix, les héros obligés
Those who bear their cross, the obligated heroes
Ceux qui refusent leur sort et qui changent leur histoire
Those who refuse their fate and change their story
Et ceux qui transforment l'envie d'croire en victoire
And those who transform the desire to believe into victory
À ceux dont l'avenir est parfois en sursis
To those whose future is sometimes on borrowed time
Ceux qui voient le jour d'après, et ceux qui n'ont pas réussi
Those who see the day after, and those who didn't make it





Авторы: Quentin Mosimann, Guillaume Poncelet, Grand Corps Malade


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.