Текст и перевод песни Grand Corps Malade - Les lignes de la main
Les lignes de la main
The Lines of the Hand
Un
certain
soir
d′incertitude,
je
suis
allé
voir
une
voyante
One
uncertain
evening,
I
went
to
see
a
fortune
teller,
Prêt
pour
l'arnaque
et
l′inquiétude
car
la
vision
d'avenir
est
payante
Ready
for
the
scam
and
the
anxiety,
because
a
glimpse
of
the
future
comes
with
a
price.
C'est
mon
cœur
qui
frappe
quand
je
sonne
à
la
porte,
je
me
sens
tout
gamin
My
heart
pounds
as
I
ring
the
doorbell,
feeling
like
a
child
again.
Quand
elle
m′ouvre,
me
regarde,
me
sourit
et
m′escorte
pour
me
lire
les
lignes
de
la
main
When
she
opens,
looks
at
me,
smiles,
and
escorts
me
to
read
the
lines
of
my
hand.
Elle
prend
son
pied
en
prenant
mes
mains,
ses
mains
tenant
mes
doigts
sont
balaises
She
takes
pleasure
in
holding
my
hands,
her
hands
strong
around
my
fingers.
Elle
est
adroite,
j'ai
deux
mains
gauches,
c′est
maintenant
mon
malaise
She's
skilled,
I
have
two
left
hands,
now
my
discomfort
grows.
Elle
a
la
main
forte,
elle
a
la
main
ferme,
elle
a
la
mainmise
Her
hand
is
strong,
her
hand
is
firm,
she
has
the
upper
hand.
Moi
faut
que
je
sorte,
je
veux
revenir
demain,
mes
deux
mains
sont
prises
I
need
to
get
out,
I
want
to
come
back
tomorrow,
both
my
hands
are
taken.
Sa
main
est
agile
et
ça
m'indispose
que
sa
main
tripote
Her
hand
is
agile,
and
it
makes
me
uneasy
how
she
fiddles
with
mine.
Car
sa
main
est
curieuse
et
sa
main
est
fouineuse
et
ça
m′insupporte
Because
her
hand
is
curious,
and
her
hand
is
nosy,
and
it
annoys
me.
Mais
ça
m'intéresse
quand
sa
main
se
calme
car
sa
main
est
belle
But
I'm
intrigued
when
her
hand
calms
down,
because
her
hand
is
beautiful.
Oui
sa
main
est
douce
et
sa
main
est
chaude
et
ça
m′interpelle
Yes,
her
hand
is
soft
and
her
hand
is
warm,
and
it
calls
to
me.
Elle
prend
ma
main
gauche
pour
me
lire
les
lignes,
moi
j'ai
un
mauvais
feeling
She
takes
my
left
hand
to
read
the
lines,
I
have
a
bad
feeling.
Car
elle
veut
être
précise
mais
je
lui
propose
de
rester
dans
les
grandes
lignes
Because
she
wants
to
be
precise,
but
I
suggest
sticking
to
the
main
points.
Ses
doigts
glissent
sur
ma
peau
comme
une
piste
de
curling
et
elle
vise
la
ligne
de
cœur
Her
fingers
slide
on
my
skin
like
a
curling
track,
and
she
aims
for
the
heart
line.
C'est
une
ligne
à
haute
tension,
elle
est
en
première
ligne,
une
ligne
à
la
hauteur
It's
a
high-voltage
line,
it's
on
the
front
line,
a
line
of
great
significance.
Niveau
cœur,
pas
besoin
de
savoir
lire
entre
les
lignes,
elle
voit
que
la
ligne
est
occupée
Regarding
my
heart,
no
need
to
read
between
the
lines,
she
sees
that
the
line
is
taken.
C′est
une
ligne
droite
magnifique,
longiligne,
rectiligne,
la
ligne
printemps/été
It's
a
beautiful
straight
line,
slender,
straight,
the
spring/summer
line.
En
revanche
la
voyante
ne
trouve
pas
ma
ligne
de
chance,
j′ai
vraiment
pas
de
pot
However,
the
fortune
teller
can't
find
my
luck
line,
I
really
have
no
luck.
Elle
l'avait
en
ligne
de
mire,
moi
j′avais
envie
d'en
rire,
elle
a
ripé
sur
un
bout
de
peau
She
had
it
in
her
sights,
I
wanted
to
laugh,
she
slipped
on
a
piece
of
skin.
Mais
en
ligne
de
compte,
elle
a
retrouvé
ma
chance,
c′est
une
vraie
pilote
de
lignes
But
in
the
end,
she
found
my
luck,
she's
a
true
line
pilot.
Ma
ligne
de
chance
aime
bien
faire
des
feintes,
elle
est
maligne
ma
ligne
My
luck
line
likes
to
make
feints,
it's
a
clever
line.
C'est
la
dernière
ligne
droite,
la
voyante
a
décidé
d′analyser
ma
ligne
de
vie
This
is
the
last
stretch,
the
fortune
teller
has
decided
to
analyze
my
lifeline.
Elle
cherche
la
ligne
d'arrivée,
mais
la
voyante
a
souligné
qu'apparemment
ma
ligne
dévie
She
looks
for
the
finish
line,
but
the
fortune
teller
points
out
that
apparently,
my
line
deviates.
Alors
ma
ligne
de
vie
rage,
ma
ligne
de
vie
perd,
la
voyante
ne
la
voit
pas
bien
So
my
lifeline
rages,
my
lifeline
loses,
the
fortune
teller
can't
see
it
well.
Elle
a
un
air
inquiet
car
la
ligne
est
coupée...
alors
moi
j′entends
plus
rien
She
has
a
worried
look
because
the
line
is
cut...
so
I
can't
hear
anything
anymore.
Je
lui
demande
si
elle
est
sûre,
elle
scrute
les
interlignes,
ce
moment
est
inhumain
I
ask
her
if
she's
sure,
she
scrutinizes
the
spaces
between
the
lines,
this
moment
is
inhumane.
Du
coup
elle
va
s′faire
une
petite
ligne,
moi
j'ai
perdu
mon
avenir
quelque
part
au
creux
de
ma
main
So
she's
going
to
take
a
little
line
for
herself,
I
lost
my
future
somewhere
in
the
palm
of
my
hand.
Ça
a
mis
un
bout
de
temps
mais
on
a
retrouvé
ma
vie,
elle
avait
juste
sauté
une
ligne
It
took
a
while,
but
we
found
my
life,
she
had
just
skipped
a
line.
Quand
la
séance
fut
finie,
j′ai
décidé
de
prendre
soin
de
moi
et
de
faire
attention
à
ma
ligne
When
the
session
was
over,
I
decided
to
take
care
of
myself
and
watch
my
line.
Avant
de
quitter
la
voyante,
on
s'est
serré
la
main,
on
a
mélangé
nos
lignes
Before
leaving
the
fortune
teller,
we
shook
hands,
mixing
our
lines.
Une
chose
est
sûre
je
ne
reviendrai
pas
demain,
elle
s′est
vraiment
plantée
sur
toutes
les
lignes
One
thing
is
certain,
I
won't
be
back
tomorrow,
she
really
messed
up
on
all
the
lines.
Depuis
ma
ligne
de
conduite
est
de
viser
la
ligne
d'horizon
pour
voir
plus
loin
que
le
bout
de
mes
lignes
Since
then,
my
line
of
conduct
is
to
aim
for
the
horizon,
to
see
beyond
the
end
of
my
lines.
Fini
de
lire
dans
les
mains,
maintenant
je
préfère
serrer
le
poing
No
more
reading
palms,
now
I
prefer
to
clench
my
fist.
Point
à
la
ligne
End
of
the
line.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ibrahim Maalouf, Charlie Nguyen Kim, Fabien Marsaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.