Grand Corps Malade - Mental (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Grand Corps Malade - Mental (Live)




Mental (Live)
Mental (Live)
S'il y a bien une idée qui rassemble, une pensée qui est pas toute neuve,
If there's one idea that unites us, a thought that's not brand new,
C'est qu' quel que soit ton parcours, tu rencontres de belles épreuves
It's that whatever your path, you'll encounter beautiful challenges
La vie c'est "Mister Hyde", pas seulement "Docteur Jekyll"
Life is "Mister Hyde," not just "Doctor Jekyll"
J'ai vu le film depuis longtemps, la vie n'est pas un long fleuve tranquille
I've seen the movie a long time ago, life isn't a long quiet river
T'as qu'à voir les réactions d'un nouveau-né à l'hôpital
Just look at the reactions of a newborn in the hospital
S'il chiale si fort, c'est qu'y comprend que souvent la vie va lui faire mal
If he cries so loud, it's because he understands that life will often hurt him
Y a des rires et y a des pleurs, y a des bas et y a des hauts
There are laughs and there are tears, there are lows and there are highs
Y a des soleils et des orages et j' te parle pas qu' de météo
There are suns and storms, and I'm not just talking about the weather
On vit dans un labyrinthe et y a des pièges à chaque virage
We live in a labyrinth, and there are traps at every turn
À nous de les esquiver et de pas calculer les mirages
It's up to us to dodge them and not be fooled by mirages
Mais le destin est un farceur, on peut tomber à chaque instant
But fate is a prankster, we can fall at any moment
Pour l'affronter, faut du cur et un mental de résistant
To face it, you need courage and the mentality of a fighter
J'ai des cicatrices plein la peau et quelques-unes dans mes souvenirs
I have scars all over my skin and some in my memories
Y a des rescapés partout. Je suis qu'un exemple, ça va sans dire
There are survivors everywhere. I'm just one example, needless to say
Ça doit se sentir, faut pas s' mentir, la vie c'est aussi la guérison
It must be felt, we can't lie to ourselves, life is also about healing
Après la foudre, prends-toi en main et redessine ton horizon
After the lightning strikes, take charge and redraw your horizon
Y a des tempêtes sans visage on doit s' battre contr' le pire
There are faceless storms where we must fight the worst
Personne n'y échappe, Rouda, c'est pas toi qui vas me contredire
No one escapes it, Rouda, you won't contradict me on that
C'est l'ultime épreuve tu affrontes la pire souffrance morale
It's the ultimate test where you face the worst moral suffering
Quand la peine rejoint l'impuissance pour la plus triste des chorales
When sorrow joins powerlessness for the saddest of choirs
J'ai vu des drames à cur ouvert, j'ai vu des gens qui s'accrochent
I've seen open-heart tragedies, I've seen people hold on
Ce qui est bien avec le drame, c'est que tu le partages avec tes proches
The good thing about tragedy is that you share it with your loved ones
Pour les miens, il est peut-être l'heure de m'arrêter un court instant
For mine, it may be time for me to stop for a short moment
Pour les remercier d'avoir du cur et un mental de résistant
To thank them for having the heart and the mentality of fighters
La vie est aussi perverse, ce que tu désires, elle l'a caché
Life is also perverse, what you desire, it has hidden
Elle te le donnera pas tout cuit, il va falloir aller le chercher
It won't give it to you on a silver platter, you'll have to go get it
Du coup ce qu'on a, on le mérite, au hasard, on a rien piqué
So what we have, we deserve it, we haven't stolen anything by chance
Et si t'as pas compris, va voir mes potes, ils vont t'expliquer
And if you haven't understood, go see my buddies, they'll explain it to you
Jacky, tu m'as dit que l'ascenseur social était bloqué
Jacky, you told me the social elevator was stuck
Toi, t'es allé chez Otis et le réparateur, tu l'as braqué
You went to Otis and held up the repairman
Sans craquer, sans rémission, t'as affronté de vraies missions
Without cracking, without remission, you faced real missions
Tu m'as montré qu'avoir du mental, c'est aussi avoir de l'ambition
You showed me that having a strong mentality is also about having ambition
Y a pas de chemin facile, Brahim, t'as rien demandé à personne
There's no easy path, Brahim, you haven't asked anyone for anything
T'as tout construit de tes mains et y a pas que moi que tu impressionnes
You built everything with your own hands, and you impress more than just me
Toi Sami, t'es notre moteur parce que tu sais depuis longtemps
You, Sami, are our engine because you've known for a long time
Qu' pour qu' ça chémar, il faut du cur et un mental de résistant
That to make things happen, you need courage and the mentality of a fighter
Je crois qu'on a tous une bonne étoile, sauf que des fois elle est bien planquée
I believe we all have a lucky star, except sometimes it's well hidden
Certaines même plus que d'autres, il faut aller les débusquer
Some even more than others, you have to go find them
Parfois, ça prend du temps quand tu fais trois fois l' tour du ciel
Sometimes it takes time when you circle the sky three times
Mais si tu cherches, c'est que tu avances; à mon avis, c'est l'essentiel
But if you're searching, it means you're moving forward; in my opinion, that's the essential thing
J' fais partie d' ceux qui pensent qu'y a pas de barrière infranchissable
I'm one of those who believe there's no insurmountable barrier
Il faut y croire un peu, y a bien des fleurs qui poussent dans le sable
You have to believe a little, there are flowers that grow in the sand
Et c'est quand tu te bats qu'il y a de belles victoires que tu peux arracher
And it's when you fight that you can snatch beautiful victories
Comme se relever avec une moelle épinière en papier mâché
Like getting up with a papier-mâché spinal cord
Je n'apprends rien à personne, tu es vivant, tu sais ce que c'est
I'm not teaching anyone anything, you're alive, you know what it is
Vivre c'est accepter la douleur, les échecs et les décès
To live is to accept pain, failures, and deaths
Mais c'est aussi plein de bonheur, on va le trouver en insistant
But it's also full of happiness, we'll find it by insisting
Et pour ça, faut du cur
And for that, you need courage
Et un mental de résistant
And the mentality of a fighter





Авторы: Fabien Marsaud


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.