Текст и перевод песни Grand Corps Malade - Nos absents
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos absents
Our Absent Ones
C′est
pas
vraiment
des
fantômes,
mais
leur
absence
est
tellement
forte
They're
not
exactly
ghosts,
but
their
absence
is
so
strong
Qu'elle
crée
en
nous
une
présence
qui
nous
rend
faible
ou
nous
supporte
That
it
creates
within
us
a
presence
that
weakens
or
supports
us
C′est
ceux
qu'on
a
aimé
qui
créaient
un
vide
presque
tangible
It's
those
we
loved
who
create
a
void
almost
tangible
Car
l'amour
qu′on
leur
donnait
est
orphelin,
il
cherche
une
cible
Because
the
love
we
gave
them
is
orphaned,
it
seeks
a
target
Pour
certains
on
le
savait,
on
s′était
préparé
au
pire
For
some,
we
knew,
we
had
prepared
for
the
worst
Mais
d'autres
ont
disparu
d′un
seul
coup,
sans
prévenir
But
others
disappeared
suddenly,
without
warning
On
leur
a
pas
dit
au
revoir,
ils
sont
partis
sans
notre
accord
We
didn't
say
goodbye,
they
left
without
our
consent
Car
la
mort
a
ses
raisons
que
notre
raison
ignore
Because
death
has
its
reasons
that
reason
ignores
Alors
on
s'est
regroupé
d′un
réconfort
utopiste
So
we
gather
together,
seeking
a
utopic
comfort
À
plusieurs
on
est
plus
fort
mais
on
est
pas
moins
triste
Together
we
are
stronger,
but
no
less
sad
C'est
seul
qu′on
fait
son
deuil,
car
on
est
seul
quand
on
ressent
It's
alone
that
we
grieve,
for
we
are
alone
when
we
feel
On
apprivoise
la
douleur
et
la
présence
de
nos
absents
We
tame
the
pain
and
the
presence
of
our
absent
ones
Nos
absents
sont
toujours
là,
à
l'esprit
et
dans
nos
souvenirs
Our
absent
ones
are
always
there,
in
spirit
and
in
our
memories
Sur
ce
film
de
vacances,
sur
ces
photos
pleines
de
sourires
On
this
vacation
film,
on
these
photos
full
of
smiles
Nos
absents
nous
entourent
et
resteront
à
nos
côtés
Our
absent
ones
surround
us
and
will
remain
by
our
side
Ils
reprennent
vie
dans
nos
rêves,
comme
si
de
rien
n'était
They
come
alive
in
our
dreams,
as
if
nothing
had
happened
On
se
rassure
face
à
la
souffrance
qui
nous
serre
le
cou
We
reassure
ourselves
in
the
face
of
the
suffering
that
grips
our
necks
En
se
disant
que
là
où
ils
sont,
ils
ont
sûrement
moins
mal
que
nous
By
telling
ourselves
that
where
they
are,
they
surely
hurt
less
than
we
do
Alors
on
marche,
on
rit,
on
chante
mais
leur
ombre
demeure
So
we
walk,
we
laugh,
we
sing,
but
their
shadow
remains
Dans
un
coin
de
nos
cerveaux,
dans
un
coin
de
notre
bonheur
In
a
corner
of
our
brains,
in
a
corner
of
our
happiness
Nous
on
a
des
projets,
on
dessine
nos
lendemains
We
have
projects,
we
draw
our
tomorrows
On
décide
du
chemin,
on
regarde
l′avenir
entre
nos
mains
We
decide
the
path,
we
look
at
the
future
in
our
hands
Et
au
cœur
de
l′action,
dans
nos
victoires
ou
nos
enfers
And
in
the
heart
of
the
action,
in
our
victories
or
our
hells
On
imagine
de
temps
en
temps
que
nos
absents
nous
voient
faire
We
imagine
from
time
to
time
that
our
absent
ones
see
us
do
Chaque
vie
est
un
miracle
mais
le
final
est
énervant
Every
life
is
a
miracle,
but
the
ending
is
frustrating
J'me
suis
bien
renseigné,
on
en
sortira
pas
vivant
I've
inquired
well,
we
won't
get
out
of
this
alive
Faut
apprendre
à
l′accepter
pour
essayer
de
vieillir
heureux
We
must
learn
to
accept
it
to
try
to
age
happily
Mais
chaque
année
nos
absents
sont
un
peu
plus
nombreux
But
every
year
our
absent
ones
are
a
little
more
numerous
Chaque
nouvelle
disparition
transforme
nos
cœurs
en
dentelle
Each
new
disappearance
transforms
our
hearts
into
lace
Mais
le
temps
passe
et
les
douleurs
vives
deviennent
pastelles
But
time
passes
and
the
vivid
pains
become
pastels
Ce
temps
qui
pour
une
fois
est
un
véritable
allié
This
time,
for
once,
is
a
true
ally
Chaque
heure
passée
est
une
pommade,
il
en
faudra
des
milliers
Every
hour
that
passes
is
a
salve,
it
will
take
thousands
Moi
les
morts,
les
disparus,
je
n'en
parle
pas
beaucoup
Me,
the
dead,
the
missing,
I
don't
talk
about
them
much
Alors
j′écris
sur
eux,
je
titille
mes
sujets
tabous
So
I
write
about
them,
I
tickle
my
taboo
subjects
Ce
grand
mystère
qui
nous
attend,
notre
ultime
point
commun
à
tous
This
great
mystery
that
awaits
us,
our
ultimate
common
point
Qui
fait
qu'on
court
après
la
vie,
sachant
que
la
mort
est
à
nos
trousses
That
makes
us
run
after
life,
knowing
that
death
is
at
our
heels
C′est
pas
vraiment
des
fantômes
mais
leur
absence
est
tellement
forte
They're
not
exactly
ghosts,
but
their
absence
is
so
strong
Qu'elle
crée
en
nous
une
présence
qui
nous
rend
faible
ou
nous
supporte
That
it
creates
within
us
a
presence
that
weakens
or
supports
us
C'est
ceux
qu′on
a
aimé
qui
créait
un
vide
presque
infini
It's
those
we
loved
who
create
a
void
almost
infinite
Qu′inpirent
des
textes
premier
degré,
faut
dire
que
la
mort
manque
d'ironie
That
inspire
first-degree
texts,
I
must
say
that
death
lacks
irony
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabien Pierre Marsaud, Simon Benoit
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.