Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas besoin de grand-chose
Ich brauche nicht viel
Il
doit
avoir
4 ans,
peut-être
5,
dur
à
dire
Er
muss
4 Jahre
alt
sein,
vielleicht
5,
schwer
zu
sagen
Autour
de
lui
dans
le
parc
y'a
des
dizaines
d'enfants
Um
ihn
herum
im
Park
sind
Dutzende
Kinder
Ils
jouent
tous
sur
des
structures
à
se
balancer,
à
rebondir
Sie
alle
spielen
auf
Strukturen,
schaukeln,
hüpfen
Lui,
il
est
assis
par
terre,
l'air
heureux,
l'air
absent
Er
sitzt
auf
dem
Boden,
wirkt
glücklich,
wirkt
abwesend
Pendant
que
les
autres
se
prêtent
à
d'incroyables
aventures
Während
die
anderen
unglaubliche
Abenteuer
erleben
Il
joue
avec
2 cailloux
depuis
une
demi-heure
Spielt
er
seit
einer
halben
Stunde
mit
zwei
Steinen
De
temps
en
temps
sur
ses
lèvres
je
devine
quelques
murmures
Von
Zeit
zu
Zeit
meine
ich,
ein
Murmeln
auf
seinen
Lippen
zu
erkennen
Qui
peuvent
bien
être
ces
cailloux
dans
son
histoire
intérieure
Was
mögen
diese
Steine
in
seiner
inneren
Geschichte
wohl
sein
De
temps
en
temps
un
caillou
vient
frapper
l'autre
violemment
Manchmal
schlägt
ein
Stein
heftig
gegen
den
anderen
C'est
une
guerre
sans
pitié,
enfin
c'est
ce
que
je
suppose
Es
ist
ein
gnadenloser
Krieg,
zumindest
nehme
ich
das
an
Parfois
les
2 cailloux
s'envolent,
dans
d'improbables
mouvements
Manchmal
fliegen
die
beiden
Steine
in
unwahrscheinlichen
Bewegungen
davon
Au
milieu
du
tumulte,
cet
enfant
n'a
pas
besoin
de
grand-chose
Inmitten
des
Trubels
braucht
dieses
Kind
nicht
viel
Je
suis
assis
sur
un
banc
à
regarder
ce
petit
bonhomme
Ich
sitze
auf
einer
Bank
und
beobachte
diesen
kleinen
Kerl
Autour
de
moi
dans
ce
parc
y'a
des
dizaines
de
parents
Um
mich
herum
in
diesem
Park
sind
Dutzende
Eltern
Certains
parlent
entre
eux,
d'autres
sont
penchés
sur
leur
téléphone
Einige
reden
miteinander,
andere
beugen
sich
über
ihre
Telefone
Moi
je
ne
vois
que
ce
petit
gars,
l'air
heureux,
l'air
absent
Ich
sehe
nur
diesen
kleinen
Jungen,
der
glücklich
und
abwesend
wirkt
Tout
à
coup
il
se
lève,
regarde
autour
de
lui
et
cherche
sa
mère
Plötzlich
steht
er
auf,
schaut
sich
um
und
sucht
seine
Mutter
Est-ce
qu'il
a
fini
de
jouer,
est
ce
qu'il
fait
juste
une
pause
Hat
er
aufgehört
zu
spielen,
macht
er
nur
eine
Pause
Je
regarde
les
2 cailloux
abandonnés
par
terre
Ich
schaue
auf
die
beiden
verlassenen
Steine
am
Boden
J'aurais
pu
rester
là
2 heures,
j'ai
pas
besoin
de
grand-chose
Ich
hätte
zwei
Stunden
dort
bleiben
können,
ich
brauche
nicht
viel
Un
rire
qui
transporte,
un
bouquet
de
roses,
Ein
Lachen,
das
mitreißt,
ein
Strauß
Rosen,
Les
vannes
de
mes
potes,
j'ai
pas
besoin
de
grand-chose
Die
Witze
meiner
Kumpel,
ich
brauche
nicht
viel
Un
air
de
vacances,
un
bouquet
de
roses,
Ein
Hauch
von
Urlaub,
ein
Strauß
Rosen,
En
vrai
quand
j'y
pense,
j'ai
pas
besoin
de
grand-chose
Wenn
ich
wirklich
darüber
nachdenke,
brauche
ich
nicht
viel
Je
quitte
cet
enfant,
ce
parc
et
ces
cailloux
Ich
verlasse
dieses
Kind,
diesen
Park
und
diese
Steine
Pour
vite
reprendre
mon
programme
rempli
d'objectifs
Um
schnell
mein
Programm
voller
Ziele
wieder
aufzunehmen
J'ai
des
projets,
des
ambitions,
et
pas
mal
de
rendez-vous
Ich
habe
Projekte,
Ambitionen
und
ziemlich
viele
Termine
J'aime
ce
tourbillon,
je
veux
me
sentir
utile
et
actif
Ich
mag
diesen
Wirbel,
ich
möchte
mich
nützlich
und
aktiv
fühlen
J'ai
une
vie
bien
remplie,
j'en
suis
heureux,
j'en
suis
fier
Ich
habe
ein
erfülltes
Leben,
ich
bin
glücklich
darüber,
ich
bin
stolz
darauf
Je
cherche,
je
produis,
j'essaye,
je
construis
Ich
suche,
ich
produziere,
ich
versuche,
ich
baue
auf
Pour
me
divertir,
j'ai
accès
à
tout
et
son
contraire
Um
mich
zu
unterhalten,
habe
ich
Zugang
zu
allem
und
seinem
Gegenteil
Même
si
je
m'ennuie
un
peu
dans
les
soirées
qui
font
du
bruit
Auch
wenn
ich
mich
ein
wenig
langweile
bei
Partys,
die
laut
sind
C'est
vrai
j'ai
beaucoup
d'envies,
je
me
fabrique
une
vie
majuscule
Es
stimmt,
ich
habe
viele
Wünsche,
ich
erschaffe
mir
ein
Leben
in
Großbuchstaben
Mais
finalement
plus
ça
va
et
plus
je
me
propose
Aber
je
mehr
Zeit
vergeht,
desto
mehr
schlage
ich
mir
vor
De
prendre
un
peu
mon
temps,
de
prendre
un
peu
de
recul
Mir
etwas
Zeit
zu
nehmen,
etwas
Abstand
zu
gewinnen
Pour
constater
que
le
plus
souvent,
j'ai
pas
besoin
de
grand-chose
Um
festzustellen,
dass
ich
meistens
nicht
viel
brauche
J'ai
besoin
des
miens,
d'un
rayon
de
soleil,
d'un
barbecue
Ich
brauche
meine
Lieben,
einen
Sonnenstrahl,
ein
Barbecue
D'un
air
de
vacances,
d'un
air
de
musique
qui
s'impose
Einen
Hauch
von
Urlaub,
eine
Melodie,
die
sich
aufdrängt
D'un
enfant
assis
par
terre
qui
joue
avec
des
cailloux
Ein
Kind,
das
auf
dem
Boden
sitzt
und
mit
Steinen
spielt
D'un
café,
d'un
sourire,
j'ai
pas
besoin
de
grand-chose
Einen
Kaffee,
ein
Lächeln,
ich
brauche
nicht
viel
Un
rire
qui
transporte,
un
bouquet
de
roses,
Ein
Lachen,
das
mitreißt,
ein
Strauß
Rosen,
Les
vannes
de
mes
potes,
j'ai
pas
besoin
de
grand-chose
Die
Witze
meiner
Kumpel,
ich
brauche
nicht
viel
Un
air
de
vacances,
un
bouquet
de
roses,
Ein
Hauch
von
Urlaub,
ein
Strauß
Rosen,
En
vrai
quand
j'y
pense,
j'ai
pas
besoin
de
grand-chose
Wenn
ich
wirklich
darüber
nachdenke,
brauche
ich
nicht
viel
Un
rire
qui
transporte,
un
bouquet
de
roses,
Ein
Lachen,
das
mitreißt,
ein
Strauß
Rosen,
Les
vannes
de
mes
potes,
j'ai
pas
besoin
de
grand-chose
Die
Witze
meiner
Kumpel,
ich
brauche
nicht
viel
Un
air
de
vacances,
un
bouquet
de
roses,
Ein
Hauch
von
Urlaub,
ein
Strauß
Rosen,
En
vrai
quand
j'y
pense,
j'ai
pas
besoin
de
grand-chose
Wenn
ich
wirklich
darüber
nachdenke,
brauche
ich
nicht
viel
J'ai
besoin
des
enfants,
de
leurs
rires
qui
me
transportent
Ich
brauche
die
Kinder,
ihr
Lachen,
das
mich
mitreißt
D'un
déjeuner
du
dimanche,
sur
la
table
un
bouquet
de
roses
Ein
Sonntagsessen,
auf
dem
Tisch
ein
Strauß
Rosen
D'une
soirée
devant
le
foot
et
des
vannes
de
mes
potes
Einen
Abend
vor
dem
Fußball
und
die
Witze
meiner
Kumpel
D'une
mélodie
de
piano,
j'ai
pas
besoin
de
grand-chose
Eine
Klaviermelodie,
ich
brauche
nicht
viel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tristan Salvati
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.