Grand Corps Malade - Pas besoin de grand-chose - перевод текста песни на немецкий

Pas besoin de grand-chose - Grand Corps Maladeперевод на немецкий




Pas besoin de grand-chose
Ich brauche nicht viel
Il doit avoir 4 ans, peut-être 5, dur à dire
Er muss 4 Jahre alt sein, vielleicht 5, schwer zu sagen
Autour de lui dans le parc y'a des dizaines d'enfants
Um ihn herum im Park sind Dutzende Kinder
Ils jouent tous sur des structures à se balancer, à rebondir
Sie alle spielen auf Strukturen, schaukeln, hüpfen
Lui, il est assis par terre, l'air heureux, l'air absent
Er sitzt auf dem Boden, wirkt glücklich, wirkt abwesend
Pendant que les autres se prêtent à d'incroyables aventures
Während die anderen unglaubliche Abenteuer erleben
Il joue avec 2 cailloux depuis une demi-heure
Spielt er seit einer halben Stunde mit zwei Steinen
De temps en temps sur ses lèvres je devine quelques murmures
Von Zeit zu Zeit meine ich, ein Murmeln auf seinen Lippen zu erkennen
Qui peuvent bien être ces cailloux dans son histoire intérieure
Was mögen diese Steine in seiner inneren Geschichte wohl sein
De temps en temps un caillou vient frapper l'autre violemment
Manchmal schlägt ein Stein heftig gegen den anderen
C'est une guerre sans pitié, enfin c'est ce que je suppose
Es ist ein gnadenloser Krieg, zumindest nehme ich das an
Parfois les 2 cailloux s'envolent, dans d'improbables mouvements
Manchmal fliegen die beiden Steine in unwahrscheinlichen Bewegungen davon
Au milieu du tumulte, cet enfant n'a pas besoin de grand-chose
Inmitten des Trubels braucht dieses Kind nicht viel
Je suis assis sur un banc à regarder ce petit bonhomme
Ich sitze auf einer Bank und beobachte diesen kleinen Kerl
Autour de moi dans ce parc y'a des dizaines de parents
Um mich herum in diesem Park sind Dutzende Eltern
Certains parlent entre eux, d'autres sont penchés sur leur téléphone
Einige reden miteinander, andere beugen sich über ihre Telefone
Moi je ne vois que ce petit gars, l'air heureux, l'air absent
Ich sehe nur diesen kleinen Jungen, der glücklich und abwesend wirkt
Tout à coup il se lève, regarde autour de lui et cherche sa mère
Plötzlich steht er auf, schaut sich um und sucht seine Mutter
Est-ce qu'il a fini de jouer, est ce qu'il fait juste une pause
Hat er aufgehört zu spielen, macht er nur eine Pause
Je regarde les 2 cailloux abandonnés par terre
Ich schaue auf die beiden verlassenen Steine am Boden
J'aurais pu rester 2 heures, j'ai pas besoin de grand-chose
Ich hätte zwei Stunden dort bleiben können, ich brauche nicht viel
Un rire qui transporte, un bouquet de roses,
Ein Lachen, das mitreißt, ein Strauß Rosen,
Les vannes de mes potes, j'ai pas besoin de grand-chose
Die Witze meiner Kumpel, ich brauche nicht viel
Un air de vacances, un bouquet de roses,
Ein Hauch von Urlaub, ein Strauß Rosen,
En vrai quand j'y pense, j'ai pas besoin de grand-chose
Wenn ich wirklich darüber nachdenke, brauche ich nicht viel
Je quitte cet enfant, ce parc et ces cailloux
Ich verlasse dieses Kind, diesen Park und diese Steine
Pour vite reprendre mon programme rempli d'objectifs
Um schnell mein Programm voller Ziele wieder aufzunehmen
J'ai des projets, des ambitions, et pas mal de rendez-vous
Ich habe Projekte, Ambitionen und ziemlich viele Termine
J'aime ce tourbillon, je veux me sentir utile et actif
Ich mag diesen Wirbel, ich möchte mich nützlich und aktiv fühlen
J'ai une vie bien remplie, j'en suis heureux, j'en suis fier
Ich habe ein erfülltes Leben, ich bin glücklich darüber, ich bin stolz darauf
Je cherche, je produis, j'essaye, je construis
Ich suche, ich produziere, ich versuche, ich baue auf
Pour me divertir, j'ai accès à tout et son contraire
Um mich zu unterhalten, habe ich Zugang zu allem und seinem Gegenteil
Même si je m'ennuie un peu dans les soirées qui font du bruit
Auch wenn ich mich ein wenig langweile bei Partys, die laut sind
C'est vrai j'ai beaucoup d'envies, je me fabrique une vie majuscule
Es stimmt, ich habe viele Wünsche, ich erschaffe mir ein Leben in Großbuchstaben
Mais finalement plus ça va et plus je me propose
Aber je mehr Zeit vergeht, desto mehr schlage ich mir vor
De prendre un peu mon temps, de prendre un peu de recul
Mir etwas Zeit zu nehmen, etwas Abstand zu gewinnen
Pour constater que le plus souvent, j'ai pas besoin de grand-chose
Um festzustellen, dass ich meistens nicht viel brauche
J'ai besoin des miens, d'un rayon de soleil, d'un barbecue
Ich brauche meine Lieben, einen Sonnenstrahl, ein Barbecue
D'un air de vacances, d'un air de musique qui s'impose
Einen Hauch von Urlaub, eine Melodie, die sich aufdrängt
D'un enfant assis par terre qui joue avec des cailloux
Ein Kind, das auf dem Boden sitzt und mit Steinen spielt
D'un café, d'un sourire, j'ai pas besoin de grand-chose
Einen Kaffee, ein Lächeln, ich brauche nicht viel
Un rire qui transporte, un bouquet de roses,
Ein Lachen, das mitreißt, ein Strauß Rosen,
Les vannes de mes potes, j'ai pas besoin de grand-chose
Die Witze meiner Kumpel, ich brauche nicht viel
Un air de vacances, un bouquet de roses,
Ein Hauch von Urlaub, ein Strauß Rosen,
En vrai quand j'y pense, j'ai pas besoin de grand-chose
Wenn ich wirklich darüber nachdenke, brauche ich nicht viel
Un rire qui transporte, un bouquet de roses,
Ein Lachen, das mitreißt, ein Strauß Rosen,
Les vannes de mes potes, j'ai pas besoin de grand-chose
Die Witze meiner Kumpel, ich brauche nicht viel
Un air de vacances, un bouquet de roses,
Ein Hauch von Urlaub, ein Strauß Rosen,
En vrai quand j'y pense, j'ai pas besoin de grand-chose
Wenn ich wirklich darüber nachdenke, brauche ich nicht viel
J'ai besoin des enfants, de leurs rires qui me transportent
Ich brauche die Kinder, ihr Lachen, das mich mitreißt
D'un déjeuner du dimanche, sur la table un bouquet de roses
Ein Sonntagsessen, auf dem Tisch ein Strauß Rosen
D'une soirée devant le foot et des vannes de mes potes
Einen Abend vor dem Fußball und die Witze meiner Kumpel
D'une mélodie de piano, j'ai pas besoin de grand-chose
Eine Klaviermelodie, ich brauche nicht viel





Авторы: Tristan Salvati


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.